小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > Meetings and Resolutionsの意味・解説 

Meetings and Resolutionsとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 会議及び議決


Weblio英和対訳辞書での「Meetings and Resolutions」の意味

Meetings and Resolutions

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「Meetings and Resolutions」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

Meetings and Resolutions発音を聞く 例文帳に追加

会議及び議決 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Calling and Resolutions of Class Organizational Meetings発音を聞く 例文帳に追加

種類創立総会の招集及び決議 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Remuneration of Persons Who Execute Resolutions Made at Beneficiary Certificate Holders' Meetings, and Costs, Interest, and Damages Borne in Relation Thereto発音を聞く 例文帳に追加

権利者集会の決議の執行者の報酬、費用、利息及び損害額の負担 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 The Patent Attorneys Association shall report to the Commissioner of the Japan Patent Office the resolutions of its general meetings, and its officers' assumption of and retirement from office.発音を聞く 例文帳に追加

第六十六条 弁理士会は、総会の決議並びに役員の就任及び退任を特許庁長官に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46-7 The Institute shall report to the Prime Minister the resolutions of general assembly meetings, and appointments and retirements of officers.発音を聞く 例文帳に追加

第四十六条の七 協会は、総会の決議並びに役員の就任及び退任を内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 716 Bondholders' meetings may make resolutions on matters provided for in this Act, and matters in relation to the interests of the bondholders.発音を聞く 例文帳に追加

第七百十六条 社債権者集会は、この法律に規定する事項及び社債権者の利害に関する事項について決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 89 (1) Resolutions at Investors' meetings may only be adopted on the matters provided in this Act and those specified in the certificate of incorporation.発音を聞く 例文帳に追加

第八十九条 投資主総会は、この法律に規定する事項及び規約で定めた事項に限り、決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「Meetings and Resolutions」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

(2) The provisions under paragraphs (1) through (3) of Article 705, and under Articles 708 and 709 shall apply mutatis mutandis to cases where a representative bondholder or person responsible for the execution of resolutions of bondholders' meetings prescribed under the provisions of the proviso to the preceding paragraph (hereinafter in this Chapter referred to as "Resolution Administrator") executes the resolutions of bondholders' meetings.発音を聞く 例文帳に追加

2 第七百五条第一項から第三項まで、第七百八条及び第七百九条の規定は、代表社債権者又は前項ただし書の規定により定められた社債権者集会の決議を執行する者(以下この章において「決議執行者」という。)が社債権者集会の決議を執行する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the Tripartite Customs Working GroupsMeetings, the Three Customs will: implement resolutions decided upon at the TCHM and at the Working GroupsMeetings; conduct the specific cooperation programs of the Three Customs in the relevant fields; and undertake the Working Groupsdaily operations respectively.例文帳に追加

3か国税関の作業部会では、3か国税関は、TCHM及び作業部会における決定を実行し、関連する分野における3か国税関の特定の協力プログラムを実施し、作業部会の日常的な業務をそれぞれ実施する。 - 財務省

In the Tripartite Customs Working GroupsMeetings, the Three Customs will: implement resolutions agreed upon at the TCHM and at the Working GroupsMeetings; undertake the specific cooperation programs of the Three Customs in the relevant fields; and undertake the Working Groupsdaily operations respectively.例文帳に追加

3か国税関の作業部会では、3か国税関は、TCHM及び作業部会で採択された決定を実行し、関連する分野における3か国税関の特定の協力プログラムを実施し、作業部会の日常的な業務をそれぞれ実施する。 - 財務省

Article 355 Directors shall perform their duties for the Stock Company in a loyal manner in compliance with laws and regulations, the articles of incorporation, and resolutions of shareholders meetings.発音を聞く 例文帳に追加

第三百五十五条 取締役は、法令及び定款並びに株主総会の決議を遵守し、株式会社のため忠実にその職務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At present, the disclosure of the outcome of the ballot on resolutions at shareholder meetings for the majority of listed companies only extends as far as disclosing whether the resolution was accepted or rejected. They do not disclose the number of votes cast for and against.発音を聞く 例文帳に追加

現在、上場会社等の大半は、株主総会議案の議決結果について、可決か否決かのみを開示するにとどまり、賛否の票数は開示されていない。 - 金融庁

Article 246 (1) Resolutions made at Beneficiary Certificate Holders' Meetings shall be executed by a Representative Beneficiary Certificate Holder or a Specified Trust Administrator if there is such a person, and shall be executed by the person specified by resolution at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting if there is no such Representative Beneficiary Certificate Holder or Specified Trust Administrator.発音を聞く 例文帳に追加

第二百四十六条 権利者集会の決議は、代表権利者又は特定信託管理者が定められているときは代表権利者又は特定信託管理者が、代表権利者及び特定信託管理者が定められていないときは権利者集会の決議により定められた者が執行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 736 (1) A bondholders' meeting may appoint, by resolution of the same, one or more representative bondholders from among bondholders who hold bonds representing not less than one thousandth (1/1000) of the total amount of bonds of the relevant Class (excluding amounts already redeemed), and entrust decisions on the matters on which resolutions are to be passed at bondholders' meetings to such representative bondholders.発音を聞く 例文帳に追加

第七百三十六条 社債権者集会においては、その決議によって、当該種類の社債の総額(償還済みの額を除く。)の千分の一以上に当たる社債を有する社債権者の中から、一人又は二人以上の代表社債権者を選任し、これに社債権者集会において決議をする事項についての決定を委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 249 (1) The provisions of Article 114 (Proxy Voting), Article 117 (Inconsistent Voting), Article 118(2) (Attendance of Beneficiaries, etc.), Article 119 (Resolutions for Postponement or Continuation), and Article 120 (Minutes of a Meeting) of the Trust Act and the provisions of Article 314 (Accountability of the Directors, etc.), Article 315 (Authority of the Chairperson), Article 731 (excluding paragraph (1)) (Minutes of a Meeting), Articles 732 to 735 inclusive (Petitions for Approval of Resolutions Made at Bondholders' Meetings; Rejection of Resolutions Made at Bondholders' Meetings; Effectiveness of Resolutions Made at Bondholders' Meetings; Public Notice of Rulings Approving or Rejecting Resolutions Made at Bondholders' Meetings), and Article 738 (Dismissal of Representative Bondholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Beneficiary Certificate Holders' Meetings. In this case, the phrase "Article 108 and Article 109" in Article 119 of the Trust Act shall be deemed to be replaced with "Article 242 of the Asset Securitization Act," the phrase "a director, an accounting advisor, a company auditor or an executive officer" in Article 314 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "a Fiduciary Trust Company, etc.," the term "bond-issuing Company" in Article 731(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Fiduciary Trust Company, etc.," the phrase "The bond manager and bondholders" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "The Representative Beneficiary Certificate Holder, the Specified Trust Administrator, and each Beneficiary Certificate Holder," the term "Bond-issuing Company" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Fiduciary Trust Company, etc.," the phrase "the solicitation in Article 676" in Article 733(i) of that Act shall be deemed to be replaced with "the solicitation for Beneficiary Certificates," the term "such bond-issuing Company" in that item shall be deemed to be replaced with "the Fiduciary Trust Company, etc.," the term "bond-issuing Company" in Article 735 of that Act shall be deemed to be replaced with "Fiduciary Trust Company, etc.," the phrase "the representative bondholders or Resolution Administrator" in Article 738 of that Act shall be deemed to be replaced with "the person specified by the resolution set forth in Article 246(1) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

第二百四十九条 信託法第百十四条(議決権の代理行使)、第百十七条(議決権の不統一行使)、第百十八条第二項(受託者の出席等)、第百十九条(延期又は続行の決議)及び第百二十条(議事録)並びに会社法第三百十四条(取締役等の説明義務)、第三百十五条(議長の権限)、第七百三十一条(第一項を除く。)(議事録)、第七百三十二条から第七百三十五条まで(社債権者集会の決議の認可の申立て、社債権者集会の決議の不認可、社債権者集会の決議の効力、社債権者集会の決議の認可又は不認可の決定の公告)及び第七百三十八条(代表社債権者等の解任等)の規定は、権利者集会について準用する。この場合において、信託法第百十九条中「第百八条及び第百九条」とあるのは「資産流動化法第二百四十二条」と、会社法第三百十四条中「取締役、会計参与、監査役及び執行役」とあるのは「受託信託会社等」と、同法第七百三十一条第二項中「社債発行会社」とあるのは「受託信託会社等」と、同条第三項中「社債管理者及び社債権者」とあるのは「代表権利者、特定信託管理者及び各受益証券の権利者」と、「社債発行会社」とあるのは「受託信託会社等」と、同法第七百三十三条第一号中「第六百七十六条の募集」とあるのは「受益証券の募集」と、「当該社債発行会社」とあるのは「受託信託会社等」と、同法第七百三十五条中「社債発行会社」とあるのは「受託信託会社等」と、同法第七百三十八条中「代表社債権者若しくは決議執行者」とあるのは「資産流動化法第二百四十六条第一項の決議により定めた者」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

Meetings and Resolutionsのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS