1016万例文収録!

「"いくの"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "いくの"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"いくの"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3852



例文

「どこいくの?」例文帳に追加

"Where are you going?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

行くの?例文帳に追加

Are you going? - Tatoeba例文

どこへいくの?」例文帳に追加

"And where are you going?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

君がいくのはまっぴらだ。例文帳に追加

I cannot endure your going. - Tatoeba例文

例文

うまくいくのは、確実だ例文帳に追加

certain to be successful  - 日本語WordNet


例文

君がいくのはまっぴらだ。例文帳に追加

I cannot endure your going.  - Tanaka Corpus

「どこで暮らしていくの?」例文帳に追加

"But where are you going to live?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

いつ行くの?例文帳に追加

When are you going?  - Weblio Email例文集

どこへ行くの例文帳に追加

Where are you going?  - Weblio Email例文集

例文

どこへ行くの?例文帳に追加

Where are you going?  - Weblio Email例文集

例文

イクの燻製例文帳に追加

smoked hake  - Weblio英語基本例文集

誰と行くの。例文帳に追加

Who will you go with? - Tatoeba例文

どこへ行くの?例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

君が行くのだ。例文帳に追加

You must go. - Tatoeba例文

どこに行くの?例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

どこへ行くの。例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where are you going? - Tatoeba例文

どっか行くの?例文帳に追加

Are you going someplace? - Tatoeba例文

どっか行くの?例文帳に追加

Are you going somewhere? - Tatoeba例文

外に行くの?例文帳に追加

Are you going outside? - Tatoeba例文

トムも行くの?例文帳に追加

Is Tom going, too? - Tatoeba例文

誰が行くの?例文帳に追加

Who'll go? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where're you going? - Tatoeba例文

どこ行くの?例文帳に追加

Where are you going to? - Tatoeba例文

大工のかしら例文帳に追加

a master carpenter  - EDR日英対訳辞書

大工の仕事例文帳に追加

the carpenter's craft - Eゲイト英和辞典

大工の親方例文帳に追加

a master carpenter - Eゲイト英和辞典

誰と行くの。例文帳に追加

Who will you go with?  - Tanaka Corpus

君が行くのだ。例文帳に追加

You must go.  - Tanaka Corpus

どこへ行くの?例文帳に追加

Where are you going?  - Tanaka Corpus

細工蒲鉾例文帳に追加

Saiku kamaboko (ornamental kamanoko)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(生野の変)例文帳に追加

(Ikuno Incident)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「きみも行くの?」例文帳に追加

"Are you going?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「どこに行くの?」例文帳に追加

"Where are we going?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

どこへ行くの?」例文帳に追加

Where are you going?"  - James Joyce『死者たち』

「どこへ行くの?」例文帳に追加

"Go where?"  - James Joyce『死者たち』

私がそこにいくのは3回目でした。例文帳に追加

It was my 3time going there.  - Weblio Email例文集

彼が去っていくのでひどく悲しい.例文帳に追加

I'm grieved that he should leave.  - 研究社 新英和中辞典

劇場へ遅れていくのはいやだ.例文帳に追加

I hate getting to the theater late.  - 研究社 新英和中辞典

毎日食べていくのがやっとですよ.例文帳に追加

We live from hand to mouth.  - 研究社 新和英中辞典

毎日食べていくのがやっとですよ.例文帳に追加

We are barely making ends meet.  - 研究社 新和英中辞典

彼らは生きていくのがやっとだった。例文帳に追加

They could barely make ends meet. - Tatoeba例文

彼は自分が老いていくのを感じた。例文帳に追加

He felt himself growing old. - Tatoeba例文

彼についていくのがやっとだった。例文帳に追加

I had enough to keep up with him. - Tatoeba例文

彼が二階へあがっていくのが見えた。例文帳に追加

He was seen to go upstairs. - Tatoeba例文

頭痛さえなければいくのだが。例文帳に追加

I would go except for my headache. - Tatoeba例文

水は生きていくのに不可欠である。例文帳に追加

Water is essential to life. - Tatoeba例文

君達のどちらがいくのですか。例文帳に追加

Which of you will go? - Tatoeba例文

わたしは彼が逃げていくのを観た。例文帳に追加

I saw him run away. - Tatoeba例文

例文

あなたはそこに仕事でいくのですか。例文帳に追加

Are you going there on business? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS