例文 (999件) |
"にあって"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8473件
二法人にあってはその代表者の氏名例文帳に追加
(ii) with regard to a juridical person, the name of its representative; - 経済産業省
人は不幸のどん底にあっても、感情的なものです。例文帳に追加
A man may be very unhappy, and yet exceedingly affected. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
オンライン化の進んだ今日にあっては、多くの人々が架空請求詐欺に遭っている。例文帳に追加
A lot of people fall victim to billing fraud in this day of online subscriptions. - Weblio英語基本例文集
それはあなたによく似あっているね例文帳に追加
It looks good on you. - Weblio Email例文集
その服は君に良く似合っている。例文帳に追加
Those clothes suit you well. - Weblio Email例文集
あなたはその格好が似合ってますね。例文帳に追加
You look good in those clothes! - Weblio Email例文集
彼女は浴衣が似合っている。例文帳に追加
She looks good in a yukata. - Weblio Email例文集
彼女達は着物が似合っていますね。例文帳に追加
They look good in a kimono. - Weblio Email例文集
私はあなたに会ってみたい。例文帳に追加
I would like to meet you. - Weblio Email例文集
私も彼女に会ってみたいです。例文帳に追加
I too would like to meet her. - Weblio Email例文集
私の服は似合っていましたか。例文帳に追加
Were my clothes looking good on me? - Weblio Email例文集
私も彼らに会ってみたいです。例文帳に追加
I would like to meet them. - Weblio Email例文集
それは私によく似合っている。例文帳に追加
It is suiting me very well. - Weblio Email例文集
私は彼らに会ってみたい。例文帳に追加
I want to meet them. - Weblio Email例文集
あなたに会ってキスをしたいです。例文帳に追加
I want to meet you and kiss you. - Weblio Email例文集
そのドレスは君に似合っています。例文帳に追加
That dress looks good on you. - Weblio Email例文集
そのドレスは君に似合っているよ。例文帳に追加
That dress looks good on you. - Weblio Email例文集
その口ひげは彼に似合っている。例文帳に追加
That mustache looks good on him. - Weblio Email例文集
それはあなたにとても似合っています。例文帳に追加
That really looks good on you. - Weblio Email例文集
あなたはそのメガネが似合っています。例文帳に追加
Those glasses suit you. - Weblio Email例文集
それはあなたにとても似合っています。例文帳に追加
That suits you very well. - Weblio Email例文集
その髪型はあなたに似合っています。例文帳に追加
That hairstyle suits you. - Weblio Email例文集
今日は奇麗な女性に会って来ます。例文帳に追加
I meet a pretty woman today. - Weblio Email例文集
この服はあなたに似合っています。例文帳に追加
These clothes suit you. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |