1016万例文収録!

「"力説した"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "力説した"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"力説した"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

私はこの点を力説したい。例文帳に追加

I want to stress this point. - Tatoeba例文

私はこの点を力説したい。例文帳に追加

I want to stress this point.  - Tanaka Corpus

彼は時間厳守の重要性を力説した.例文帳に追加

He was emphatic about the importance of being punctual.  - 研究社 新英和中辞典

彼は核兵器は禁止されるべきだと力説した.例文帳に追加

He was emphatic that nuclear arms should be banned.  - 研究社 新英和中辞典

例文

先生は我々に練習の必要を力説した.例文帳に追加

The teacher urged on [upon] us the necessity of practice.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼はそうした設備の必要を力説した.例文帳に追加

He was very emphatic about the need for such facilities.  - 研究社 新和英中辞典

彼はそうした設備の必要を力説した.例文帳に追加

He urged [pressed] upon them the need for such institutions.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は教育の重要性を力説した例文帳に追加

She emphasized the importance of education. - Tatoeba例文

彼は協力の大切さを力説した例文帳に追加

He stressed the importance of cooperation. - Eゲイト英和辞典

例文

彼は私達に忍耐の必要性を力説した例文帳に追加

He urged the necessity of patience on us. - Eゲイト英和辞典

例文

彼女は教育の重要性を力説した例文帳に追加

She emphasized the importance of education.  - Tanaka Corpus

彼は私に私の仕事がきわめて重要なものであることを力説した.例文帳に追加

He pressed home upon me the vital importance of my work.  - 研究社 新英和中辞典

ビルの所有者は防火設備が万全であることを力説した.例文帳に追加

The owner of the building emphasized that his building was completely equipped for fire prevention.  - 研究社 新和英中辞典

火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した例文帳に追加

He contends that primitive life once existed on Mars. - Tatoeba例文

一連の失業対策に協力する決意を彼らは力説した例文帳に追加

They asserted their determination to cooperate on a series of measures against unemployment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した例文帳に追加

He contends that primitive life once existed on Mars.  - Tanaka Corpus

IUCNは知床の沿岸地域の保護のため,早急に計画を立てるべきだと力説した例文帳に追加

The IUCN stressed that plans should be quickly made for the conservation of Shiretoko's coastal areas.  - 浜島書店 Catch a Wave

社長は、グローバル競争を勝ち抜くためには、独創的なコアコンピタンスがなければならないと力説した例文帳に追加

Our president asserted that our core competence must be unique in order to prevail in global competition. - Weblio英語基本例文集

昌幸は岩櫃城が要害であることを説明して岩櫃城行きを勧めたが、信茂が、岩櫃城までは遠路に加えて雪が深いことを理由に岩殿城行きを力説した例文帳に追加

Although Masayuki recommended going to Iwabitsu-jo Castle, which was an impregnable fortress, Nobushige insisted on going to Iwadonoyama-jo Castle on the grounds that Iwabitsu-jo Castle was too far and that the snow was too deep.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会合の中で町(まち)村(むら)信(のぶ)孝(たか)外相は,国連安全保障理事会(安保理)は21世紀の現実を反映するように改革されるべきだと力説した例文帳に追加

During the meeting, Foreign Minister Machimura Nobutaka stressed that the U.N. Security Council should be reformed to reflect the realities of the 21st century.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その反対者が力説した議論の一つは、国家の終身官僚という職業は最も有能な人たちを惹きつけるだけの俸給や地位の期待を提供できず、そういう人たちはもっと魅力的な職業を専門職とか会社や他の公共団体の仕事にいつでも見つけだすことができるというものでした。例文帳に追加

One of the arguments most insisted on by its opponents, is that the occupation of a permanent official servant of the State does not hold out sufficient prospects of emolument and importance to attract the highest talents, which will always be able to find a more inviting career in the professions, or in the service of companies and other public bodies.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS