例文 (6件) |
"敏太"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6件
山口敏太郎『是非に及ばず』青林堂,2006年ISBN44792603862例文帳に追加
"Zehi ni oyobazu" by Bintaro YAMAGUCHI Seirindo 2006 ISBN44792603862 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山口敏太郎『なにわの夢』青林堂,2006年ISBN4792603935例文帳に追加
"Naniwa no Yume" by Bintaro YAMAGUCHI Seirindo 2006 ISBN4792603935 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に妖怪研究家・山口敏太郎が自著書の中で多用している。例文帳に追加
In particular, yokai scholar Bintaro YAMAGUCHI uses it quite often in the books he authored. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妖怪研究家・山口敏太郎の調査によれば、近年においても一反木綿を思わせる布状の飛行物体の目撃談は多い。例文帳に追加
According to a survey conducted by Bintaro YAMAGUCHI, a ghost researcher, many people have seen cloth-like flying objects - supposedly Ittan-momen - even in recent years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妖怪研究家・山口敏太郎は、奈良県ではで砂を雨に見立てた広瀬神社の「砂かけ祭り」という雨乞いの神事や、砂をかけ合って「砂かけ婆だ」と囃し立てる祭りのある地域もあることから、そのような神事や祭りが砂かけ婆の伝承に繋がった可能性を示唆している。例文帳に追加
Toshitaro YAMAGUCHI, a scholar of specters, referring to a ritual of amagoi (praying for rain) called Sunakake festival held at Hirose-jinja Shrine where sand is used as a symbol of rain or regional festivals where people throw sand at each other while calling out "sunakake-babaa," suggests that such rituals and events have led to the survival of legends about Sunakake-babaa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (6件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |