例文 (326件) |
"I don't care"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 326件
I don't care whichever you choose.例文帳に追加
君が選ぶのがどちらでもかまいません。 - Tatoeba例文
I don't care what they say.例文帳に追加
あいつが何を言おうが僕は気にしない。 - Tatoeba例文
I don't care what people think about the way I dress.例文帳に追加
僕は身なりをどう思われようとどうだっていい。 - Tatoeba例文
I don't care how you do it. Just do it.例文帳に追加
私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。 - Tatoeba例文
I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway.例文帳に追加
いくらかかったっていいの。とにかく買うつもりなの。 - Tatoeba例文
I don't care anymore what people think about me.例文帳に追加
人が俺のことどう思おうが、もう気にしないよ。 - Tatoeba例文
I don't care what people think about me anymore.例文帳に追加
人が俺のことどう思おうが、もう気にしないよ。 - Tatoeba例文
I don't care about what they say.例文帳に追加
あの人たちが何言ったって、別に気にならないよ。 - Tatoeba例文
for that matter I don't care either 例文帳に追加
その件に関して、私は気にもしていない - 日本語WordNet
Frankly speaking, I don't care for her very much. 例文帳に追加
率直に言って彼女は好きでない。 - Tanaka Corpus
I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you. 例文帳に追加
夕食どこでもかまいません。あなたにまかせます。 - Tanaka Corpus
I don't care for television very much. 例文帳に追加
僕はテレビはあまり好きではありません。 - Tanaka Corpus
To tell you the truth, I don't care for America. 例文帳に追加
実を言うと、私はアメリカが好きではない。 - Tanaka Corpus
I don't care too much for hot food. 例文帳に追加
私は辛い食物はあまり好きではない。 - Tanaka Corpus
I don't care what people think about the way I dress. 例文帳に追加
私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 - Tanaka Corpus
I don't care whichever you choose. 例文帳に追加
君が選ぶのがどちらでもかまいません。 - Tanaka Corpus
Even though it is raining, I don't care at all. 例文帳に追加
たとえ雨が降っていたって少しもかまわない。 - Tanaka Corpus
I don't care what they say. 例文帳に追加
あいつが何を言おうが僕は気にしない。 - Tanaka Corpus
I've done it wrong, and what's more I don't care.例文帳に追加
私はそれを間違えたが、それ以上に私は気にしていない。 - Weblio Email例文集
例文 (326件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |