例文 (39件) |
"be mad"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 39件
I'm begging you, don't be mad.例文帳に追加
お願いだから、怒らないで。 - Tatoeba例文
There is no reason for me to be mad at you. 例文帳に追加
私には、あなたを怒る理由は何もない。 - Weblio Email例文集
From his speech and behaviour, we concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼の言語挙動から彼を発狂と断定した - 斎藤和英大辞典
From his speech and behaviour, I concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼は言語挙動が変だから発狂と判断した - 斎藤和英大辞典
From his speech and behaviour, I concluded him to be mad. 例文帳に追加
言語挙動が変だから発狂したのかと思った - 斎藤和英大辞典
From his speech and behaviour, I concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼の言語挙動がおかしいから発狂と断定した - 斎藤和英大辞典
From his speech and behaviour, we concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼の言語挙動から発狂と定めた - 斎藤和英大辞典
From his speech and behaviour, I concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼の言語といい挙動といいどうしても発狂に違いないと思った - 斎藤和英大辞典
It is quite natural that, from his speech and behaviour, they should have concluded him to be mad. 例文帳に追加
彼の言語学動から推して彼を発狂ときめたのも無理はない - 斎藤和英大辞典
Intervals fa and fb need not be mad equal to each other, so a general collimator can be adopted to lower the price and reduce the cost.例文帳に追加
間隔faとfbを等しくしなくて済むので、汎用のコリメータを採用することができて安価化、低コスト化が図れる。 - 特許庁
Thereby, a torque for rotating the retaining shield 38 can be mad small, and a small motor can be sued for the motor 50 and the gear plate 62 can be miniaturized, therefore, the miniaturization and the cost reduction of the retracting mechanism can be realized.例文帳に追加
これにより、ケース部材38を回動させるためのトルクを小さくでき、モータ50に小型モータを使用できると共にギヤプレート62を小型化できるため、格納機構18の小型化及び低コスト化を図ることができる。 - 特許庁
So it is said that when two of the princes came to summon Ulysses, he pretended to be mad, and went ploughing the sea sand with oxen, and sowing the sand with salt. 例文帳に追加
そこで二人の王子がユリシーズを呼出しに来たとき、ユリシーズは気違いのふりをして、海岸の砂を牡牛で耕し、砂に塩を種蒔きしたんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例文 (39件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |