例文 (999件) |
"but not"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2239件
a king in name, but not in reality例文帳に追加
名のみで実の無い王 - 斎藤和英大辞典
in name, but not in reality―in name, but not in deed 例文帳に追加
名のみで実が無い - 斎藤和英大辞典
Yes, but not early.例文帳に追加
はい、でも早くはないです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
but not you, 例文帳に追加
あなたはそうではない。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Ask me for anything else, but not this [that]. 例文帳に追加
こればかりは勘弁してください. - 研究社 新和英中辞典
He is in this world, but not of it. 例文帳に追加
彼は俗界にあって俗化しない. - 研究社 新和英中辞典
He is in the world, but not of it. 例文帳に追加
塵中に在りて塵に交らず - 斎藤和英大辞典
He is in the world, but not of it. 例文帳に追加
俗界に在りて俗化せず - 斎藤和英大辞典
to the eighth grade but not beyond 例文帳に追加
第8級までだが、超えていない - 日本語WordNet
in essence or effect but not in fact 例文帳に追加
事実でなく、本質または影響で - 日本語WordNet
in a strange but not unpleasant manner 例文帳に追加
奇妙だが不快ではないように - 日本語WordNet
being similar but not the real thing 例文帳に追加
何かに似てはいるが本物でない - EDR日英対訳辞書
something on which the accompaniment of a song but not the words has been recorded 例文帳に追加
伴奏だけを吹き込んだ物 - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |