例文 (20件) |
"go home to"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
When I go home to Japan, I hope that I will have grown a lot. 例文帳に追加
私が日本に帰る時、私自身がたくさん成長している事を願う。 - Weblio Email例文集
He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner.例文帳に追加
おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 - Tatoeba例文
He said that he was hungry, and that he wanted to go home to dinner. 例文帳に追加
おなかが空いたし帰って食事がしたいと彼はいった。 - Tanaka Corpus
Go home to Helen and let her take away your pain." 例文帳に追加
ヘレネーのもとに戻り、彼女にそなたの痛みを除いてもらいなされ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.例文帳に追加
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 - Tatoeba例文
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 例文帳に追加
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 - Tanaka Corpus
for they guessed that all his army would now go home to Thrace. 例文帳に追加
というのは、皆レーソス王の軍は今やトラーキアに帰ったのか思っていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
To achieve much better services by enabling a user who is utilizing public transport such as railroad to save the labor for transmitting information such as a scheduled time to go home to a party such as his/her family.例文帳に追加
鉄道等の交通機関を利用している利用者が、家族等の相手先へ帰宅予定時間等の情報を送信する際の手間を軽減可能とし、より良いサービスを実現可能とする。 - 特許庁
The party was to dine together that evening in Segouin's hotel and, meanwhile, Jimmy and his friend, who was staying with him, were to go home to dress. 例文帳に追加
一行はその晩セグアンのホテルで一緒に食事することになっており、それまでに、ジミーと彼の家に泊まっている友人は家に帰って身支度するのだった。 - James Joyce『レースの後に』
例文 (20件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |