例文 (62件) |
"in agony"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 62件
I was overwhelmed with emotion―in agony. 例文帳に追加
身も世もあられぬ思いをした - 斎藤和英大辞典
I was in agony. 例文帳に追加
身も世もあられぬ思いをした - 斎藤和英大辞典
I am in agony to keep up appearances. 例文帳に追加
体裁を繕うのに四苦八苦だ - 斎藤和英大辞典
She was in agony.例文帳に追加
彼女は苦痛に悶え苦しんでいた。 - Tatoeba例文
Every muscle contracted in agony.例文帳に追加
苦痛ですべての筋肉が収縮した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
This situation placed the Imperial Court in agony. 例文帳に追加
この事態に朝廷は苦慮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The wounded soldier writhed in agony. 例文帳に追加
負傷兵は苦痛のあまりのたうち回った. - 研究社 新英和中辞典
He was writhing in agony from the pain of his kidney stone. 例文帳に追加
彼は腎臓結石で七転八倒の苦しみを味わった. - 研究社 新和英中辞典
The boy's eyes rolled in agony when the rice cake stuck in his throat. 例文帳に追加
男の子は餅がのどにつかえて目を白黒させた. - 研究社 新和英中辞典
I was in agony 例文帳に追加
居ても立っても居られないような苦しい思いをした - 斎藤和英大辞典
She screamed in agony.例文帳に追加
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 - Tatoeba例文
She screamed in agony. 例文帳に追加
彼女は苦しみのあまり叫び声をあげた。 - Tanaka Corpus
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.例文帳に追加
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 - Tatoeba例文
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 例文帳に追加
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 - Tanaka Corpus
The scene in which they writhed in agony and wept was a sad plight. 例文帳に追加
もだへこがれ、声もおしまず泣き悲しむ有様は、目も当てられぬ次第なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But he never slept, and lay tossing in agony till dawn, 例文帳に追加
しかしパリスはまったく眠れず、明け方まで苦痛でのたうった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
例文 (62件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |