1016万例文収録!

「"just come"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "just come"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"just come"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 110



例文

Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. 例文帳に追加

ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 - Tanaka Corpus

They had just come to blows, when a policeman appeared and at once pulled them apart. 例文帳に追加

2 人が殴り合いを始めた, そこへ警官がやって来てすぐに 2 人を引き分けた. - 研究社 新和英中辞典

You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?例文帳に追加

もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 - Tatoeba例文

You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? 例文帳に追加

もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 - Tanaka Corpus

例文

Tadanobu SATO visits Yoshitsune there, and says that he does not know about Shizuka since he has just come back from his hometown. 例文帳に追加

そこに佐藤忠信がやってくるが、自分は故郷から戻ったばかりで、静の事は知らないという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Over the Kasugano-field, soft and gentle spring snow lies, while how cold-heartedly it looks for me to cover all the grasses which have just come up. 例文帳に追加

春日野の 下萌えわたる 草の上に つれなく見ゆる 春の淡雪 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Andy Sachs (Anne Hathaway) is a college graduate who has just come to New York to become a journalist. 例文帳に追加

アンディ・サックス(アン・ハサウェイ)は大学を卒業し,ジャーナリストになるためにニューヨークへやって来たところだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Aunt Em had just come out of the house to water the cabbages when she looked up and saw Dorothy running toward her. 例文帳に追加

エムおばさんはちょうど、キャベツに水をやりに家から出てきたところでしたが、顔をあげると自分に向かって走ってくるドロシーが目に入りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The article on July 12 (in the lunar calendar), 1006, in "Mido Kanpakuki" (FUJIWARA no Michinaga's diary), which goes, "They said monk-soldiers have just come and made an appeal, and that about 2000 people arrived at the place called Kohatayama Otani, and so forth," is thought to have mentioned this goso. 例文帳に追加

この時の強訴については、藤原道長の『御堂関白記』同年7月12日条に「寺侍法師等、只今来申云、大衆参上木幡山大谷云所、二千許参着云々」という記述が対応すると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On December 2, 1872, all her family moved to his eldest brother Sadamoto YUCHI's residence at 2 Akasaka, Tokyo, called by Sadamoto who had just come back to Japan from studying abroad when she was 14 years old in the age by the traditional Japanese system, and she entered Kojimachi Girls' School at the Kojimachi Ward, Tokyo Prefecture. 例文帳に追加

1872年12月2日、当時、数え年14歳の時に海外留学から帰国した長兄・湯地定基に呼び寄せられる形で家族揃って東京赤坂(東京都港区)溜池2番地の湯地定基邸に転居、東京府麹町区にある麹町女學校に入学する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS