1016万例文収録!

「"may be sure"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "may be sure"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"may be sure"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

"That he did, you may be sure," 例文帳に追加

「やつにちがいないよ、たぶんそうだよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You may be sure she begged his pardon; 例文帳に追加

もちろんママは、パパに謝りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

You may be sure that it will be ready before the month is out. 例文帳に追加

今月中に出来ると思って間違いありません. - 研究社 新和英中辞典

You may be sure that I consented. 例文帳に追加

私が承諾したのはもちろんのこととおぼしめせ - 斎藤和英大辞典

例文

You may be sure that I had to struggle with adversity in my youth. 例文帳に追加

若い時は無論苦労したものとおぼしめせ - 斎藤和英大辞典


例文

'you may be sure of that. 例文帳に追加

「おまえは信じてるかもしれないけどね。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

No, all these gymnastics, you may be sure, will cease at Bombay." 例文帳に追加

こんな離れ技も、ボンベイで打ち切るに決まってますよ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Ah, you may be sure of yourself in old John's ship." 例文帳に追加

まあこのジョンの船に乗ってれば、おいおい自分で分かるだろうよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now. 例文帳に追加

でももちろんこんなにどきどきしながら、やったことは一度もなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

You may be sure Mrs. Darling examined the shadow carefully, 例文帳に追加

あなたが思うように、ママはその影を注意深く調べました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

You may be sure they were very relieved to find Peter. 例文帳に追加

あなたも思った通り、2人はピーターを見つけてとてもほっとしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and yet we may be sure that Mrs. Darling does not blame us. 例文帳に追加

ダーリング夫人がわたしたちに文句をいうことはないと思います。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

There was a step above, and Wendy, you may be sure, was the first to recognize it. 例文帳に追加

上で足音がして、あなたも思った通り、ウェンディが最初にそれに気づきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

She got them to bed in the pirates' bunks pretty quickly, you may be sure; 例文帳に追加

ウェンディは、すぐにピーター以外のみんなを海賊のベッドに寝かしつけました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

'Oh, now, Mr. Henchy, when I see work going on properly I won't forget you, you may be sure.' 例文帳に追加

『ああ、ほら、ヘンチーさん、仕事がちゃんと進んでるのを見ればあんたのことを忘れやしない、間違いないと思っていいですよ。』 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

and may be sure that she would upbraid us for depriving the children of their little pleasure. 例文帳に追加

きっとママはコドモ達からささやかな喜びを奪ったことで、わたしたちをひどくしかりつけることでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This, then, is exactly the same kind of vapour as we have in the middle of the candle; and that you may be sure this is the case, let us try whether we have not got here, in this flask, a real combustible vapour out of the middle of the candle. 例文帳に追加

で、これはまさに、ロウソクの真ん中にある蒸気とまったく同じ蒸気なんです。それをみんなに納得してもらいたいので、このフラスコの中にあるのが、ロウソクの真ん中から出てきた燃える蒸気なのかどうか、試してみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

One toner patch of the gradation pattern is formed with fixed developing bias determined in advance so that it may be sure to be within the detection range of an optical sensor in the variation range of the development γ, and remaining toner patches are formed with developing bias set so that they are equally dispersed within the detection range of the optical sensor on the basis of the developing bias determined by previous process control.例文帳に追加

階調パターンの1つのトナーパッチを現像γの変動範囲内で必ず光学センサの検知範囲に入るよう予め決定された固定の現像バイアスで作像し、残りのトナーパッチを、前回のプロセスコントロールで決定された現像バイアスに基づいて、光学センサの検知範囲内で均等に分散するように設定された現像バイアスで作像する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS