例文 (999件) |
あだちくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19108件
千種忠顕例文帳に追加
Tadaaki CHIGUSA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だから貴方はそこでお待ちください。例文帳に追加
So then please wait there. - Weblio Email例文集
そうですね、少しの間おまちください。例文帳に追加
Well, hold on a minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたはそこでお待ちください。例文帳に追加
Please wait there. - Weblio Email例文集
あなたはこのままお待ちください。例文帳に追加
Please wait like this. - Weblio Email例文集
あなたはこのままでお待ちください。例文帳に追加
Please wait like this. - Weblio Email例文集
あなたはその時までお待ちください。例文帳に追加
Please wait until that time. - Weblio Email例文集
あなたはもうしばらく御待ちください。例文帳に追加
Please wait a while longer. - Weblio Email例文集
あと15分ほどお待ちください。例文帳に追加
Please wait another fifteen minutes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
服を着て待合でお待ちください。例文帳に追加
Get dressed and wait in the lobby, please. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あれが畜生根性というものだ例文帳に追加
That is the nature of the beast. - 斎藤和英大辞典
もし診断書があったらお待ちください。例文帳に追加
If you have a medical certificate, bring it. - Tatoeba例文
もし診断書があったらお待ちください。例文帳に追加
If you have a medical certificate, bring it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もし診断書があったらお待ちください。例文帳に追加
If you have a medical certificate, bring it. - Tanaka Corpus
古代ギリシアの建築例文帳に追加
the architecture of ancient Greece - 日本語WordNet
アンダーパス構築工法例文帳に追加
UNDERPASS CONSTRUCTION METHOD - 特許庁
「ああちくしょう、このソフトはまだ x も y も z もできない、まだぜんぜんダメだ」と言えば、例文帳に追加
``Well shucks, it doesn't do x, y, and z, so it can't be that good'', - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
私があなたを迎えに来るまで、もう少しお待ちください。例文帳に追加
Please wait a little longer for me to come pick you up. - Weblio Email例文集
あなたはそこにお掛けになってお待ちください。例文帳に追加
Please take a seat and wait there. - Weblio Email例文集
あなたは彼からの返事をお待ちください。例文帳に追加
Please wait for his reply. - Weblio Email例文集
あなたはそれを今日いっぱいお待ちください。例文帳に追加
Please wait for that today. - Weblio Email例文集
あなたはその頃まで首を長くしてお待ちください。例文帳に追加
Until then, please eagerly look forward to it. - Weblio Email例文集
あなたはそちらにお掛けになってお待ちください。例文帳に追加
Please sit here and wait. - Weblio Email例文集
あなたは私の回答をお待ちください。例文帳に追加
Please wait for my response. - Weblio Email例文集
あなたはその動作が終了するまでお待ちください。例文帳に追加
Please wait until the operation is completed. - Weblio Email例文集
あなたはそれが終了するまでお待ちください。例文帳に追加
Please wait until it is completed. - Weblio Email例文集
あなたはその議論の結果が出るまでお待ちください。例文帳に追加
Please wait until the results of the meeting have come. - Weblio Email例文集
もし予防接種証明書があったらお持ちください。例文帳に追加
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. - Tatoeba例文
もし予防接種証明書があったらお待ちください。例文帳に追加
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. - Tanaka Corpus
暫時の間お待ち下さい例文帳に追加
Please wait for a little while. - 斎藤和英大辞典
新築が落成するにはまだ暫く間がある例文帳に追加
The building will not be finished just yet - 斎藤和英大辞典
新築が落成するにはまだ暫く間がある例文帳に追加
It will be some time before the new building is finished. - 斎藤和英大辞典
あなたはその場でお待ち下さい。例文帳に追加
Please wait there. - Weblio Email例文集
あなたはそちらでお待ち下さい。例文帳に追加
Please wait there. - Weblio Email例文集
あなたはその結果をお持ち下さい。例文帳に追加
Please wait for those results. - Weblio Email例文集
一 組合 組合を代表する理事例文帳に追加
(i) Cooperative-Director representing the cooperative - 日本法令外国語訳データベースシステム
遊歩道のある戸建て住宅街区例文帳に追加
DETACHED HOUSE BLOCK WITH PROMENADE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |