例文 (999件) |
ありましたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7919件
ありがとうございました。本当に助かりました。例文帳に追加
Thank you. You've been very helpful. - Tatoeba例文
「ありがとうご座います」「どう致しまして」例文帳に追加
"Thank you." "You're welcome." - Tatoeba例文
本日商品を受け取りました。ありがとうございました。メールで書く場合 例文帳に追加
I received the product today. Thank you. - Weblio Email例文集
本日商品を受け取りました。ありがとうございました。メールで書く場合 例文帳に追加
We received the product today. Thank you. - Weblio Email例文集
~につきましてご連絡をいただきありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for your contacting us regarding [about] ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました?例文帳に追加
Did I say something funny? Did I make a joke? - Tatoeba例文
「ありがとうございました」「どういたしまして」例文帳に追加
"Thank you." "You're welcome." - Tatoeba例文
「いろいろご親切にありがとうございました」「どういたしまして」例文帳に追加
“Thank you for all your kindness."“You're welcome." - Eゲイト英和辞典
な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました?例文帳に追加
Did I say something funny? I joked? - Tanaka Corpus
過日はお招き下さいましてありがとうございました。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you for the invitation. - Weblio Email例文集
好ましくは、BMPはBMP-2、BMP-4またはBMP-7であり、特に好ましくはBMP-4である。例文帳に追加
Preferably, the BMP is BMP-2, BMP-4 or BMP-7, and particularly preferably BMP-4. - 特許庁
先ほどは、ご馳走様して頂きありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for the meal earlier. - Weblio Email例文集
今日は横浜市で花火大会がありました。例文帳に追加
There was a fireworks display in Yokohama city today. - Weblio Email例文集
さらに頭と背中にかけて亜麻色の毛もありました。例文帳に追加
also that there was flaxen hair on its head and down its back. - H. G. Wells『タイムマシン』
データの送付有り難うございました。例文帳に追加
Thank you for sending the data. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
アリスは不安そうにこたえました。例文帳に追加
Alice cautiously replied, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
とアリスは、自信なさそうにこたえました。例文帳に追加
said Alice doubtfully: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
承知致しました。有難う御座います。例文帳に追加
Noted. Thank you. - Tatoeba例文
お時間有り難うございました。例文帳に追加
Thank you very much for your time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
誤字を修正いたしました。ご指摘頂きありがとうございました。メールで書く場合 例文帳に追加
The typo was corrected. Thank you very much for letting me know. - Weblio Email例文集
誤字を修正いたしました。ご指摘頂きありがとうございました。メールで書く場合 例文帳に追加
The misspelling was corrected. Thank you very much for letting me know. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |