例文 (999件) |
いこうがたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
抵抗変化型メモリ装置例文帳に追加
RESISTANCE CHANGE MEMORY DEVICE - 特許庁
スライド操作型可変抵抗器例文帳に追加
既設杭混在型杭基礎構造例文帳に追加
3.外国人労働者が退避例文帳に追加
3. Foreign workers leaving Japan - 経済産業省
照明光学系構造及び投射型表示装置例文帳に追加
STRUCTURE OF ILLUMINATION OPTICAL SYSTEM AND PROJECTION DISPLAY APPARATUS - 特許庁
積層型電解コンデンサ用陽極箔および積層型電解コンデンサ例文帳に追加
ANODE FOIL FOR LAMINATED ELECTROLYTIC CAPACITOR, AND LAMINATED ELECTROLYTIC CAPACITOR - 特許庁
採光型太陽電池モジュールおよび採光型太陽電池システム例文帳に追加
NATURAL LIGHTING TYPE SOLAR BATTERY MODULE AND SYSTEM THEREOF - 特許庁
磁気抵抗効果型素子および磁気抵抗効果型ランダムアクセスメモリ例文帳に追加
MAGNETORESISTANCE EFFECT-TYPE ELEMENT AND MAGNETORESISTANCE EFFECT-TYPE RANDOM ACCESS MEMORY - 特許庁
そして、こんなにけっこうでありがたいことはない、と思うのでした。例文帳に追加
and thought it the fairest and the kindliest the world could hold. - Ouida『フランダースの犬』
この寛容というありがたい言葉を、彼らに悪用させてはならない。例文帳に追加
but do not let them abuse that precious word toleration. - John Stuart Mill『自由について』
だれしも世の風潮には抵抗しがたいものだ。例文帳に追加
Everyone of us will have to accept the current of the times. - Tatoeba例文
外国旅行でプラスになることがたくさんあるでしょう。例文帳に追加
There are lots of benefits from travelling abroad. - Tatoeba例文
二つのうち一方に決定しがたい事柄例文帳に追加
a matter with two alternatives between which it is difficult to choose - EDR日英対訳辞書
だれしも世の風潮には抵抗しがたいものだ。例文帳に追加
Everyone of us will have to accept the current of the times. - Tanaka Corpus
源氏物語:王朝物語の最高傑作。例文帳に追加
The Tale of Genji: The masterpiece of Japanese imperial tales. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
垂直配向型の反射型液晶表示素子例文帳に追加
VERTICAL ALIGNMENT TYPE REFLECTIVE LIQUID CRYSTAL DISPLAY ELEMENT - 特許庁
高圧型固体高分子型水電解槽例文帳に追加
HIGH PRESSURE TYPE SOLID POLYMER TYPE WATER ELECTROLYZER - 特許庁
磁気抵抗効果型磁気ヘッド及び複合型磁気ヘッド例文帳に追加
MAGNETO-RESISTANCE EFFECT TYPE MAGNETIC HEAD AND COMPOSITE TYPE MAGNETIC HEAD - 特許庁
ヨーク型磁気抵抗効果型薄膜磁気ヘッド例文帳に追加
THIN FILM MAGNETIC HEAD OF YOKE MAGNETIC RESISTANCE EFFECT TYPE - 特許庁
片吸込み型の直交流式の小型冷却塔例文帳に追加
高圧型固体高分子型水電解槽例文帳に追加
HIGH-PRESSURE TYPE AND SOLID-POLYMER TYPE WATER ELECTROLYSIS TANK - 特許庁
物価安定型経済構造という経済構造例文帳に追加
an economic structure called a price-stabilizing economic structure - EDR日英対訳辞書
レーザ走査型蛍光顕微鏡および蛍光観察方法例文帳に追加
LASER SCANNING-TYPE FLUORESCENCE MICROSCOPE AND FLUORESCENCE OBSERVATION METHOD - 特許庁
蛍光ランプ用点灯装置および電球型蛍光ランプ例文帳に追加
LIGHTING DEVICE FOR FLUORESCENT LAMP AND BULB TYPE FLUORESCENT LAMP - 特許庁
小型、薄型で、かつ耐衝撃性が高いコイルアンテナを提供する。例文帳に追加
To provide a coil antenna which is compact and thin and has a high impact resistance. - 特許庁
私がただ知りたいことは,あなたがこの提案に興味があるかどうかです例文帳に追加
All I want to know is whether or not you're interested in this proposal. - Eゲイト英和辞典
抵抗変化型不揮発性メモリセルおよび抵抗変化型不揮発性記憶装置例文帳に追加
RESISTIVE NONVOLATILE MEMORY CELL, AND RESISTIVE NONVOLATILE MEMORY DEVICE - 特許庁
国際電話は料金が高い。例文帳に追加
International calls are expensive. - Weblio Email例文集
成功の見込が立った例文帳に追加
The chances of success are in my favour. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |