例文 (999件) |
うわのがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49904件
うわべだけの学問例文帳に追加
superficial studies - EDR日英対訳辞書
倒産のうわさがある.例文帳に追加
There's a whisper about bankruptcy. - 研究社 新英和中辞典
私の考えはあなたとは違うわ。例文帳に追加
My idea is different from yours. - Tatoeba例文
我が物と思う例文帳に追加
to identify oneself with anything - 斎藤和英大辞典
あの人にはとかくのうわさがあった。例文帳に追加
There were some unsavory rumors about him. - Tatoeba例文
あの人にはとかくのうわさがあった。例文帳に追加
There were some unsavory rumors about him. - Tanaka Corpus
承和楽(しょうわらく/じょうわらく)とは雅楽の曲である。例文帳に追加
Showaraku or Jowaraku is a gagaku (ancient Japanese court music and dance) music piece. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼のうわさが町中に広まった.例文帳に追加
Rumors about him have circulated throughout the city. - 研究社 新英和中辞典
実はそのうわさは根拠がない。例文帳に追加
The fact is that the rumor is groundless. - Tatoeba例文
そのうわさは全く根拠がなかった。例文帳に追加
The rumor was completely without foundation. - Tatoeba例文
声の調子がうわずって高いこと例文帳に追加
of the tone of something, high-pitched - EDR日英対訳辞書
実はそのうわさは根拠がない。例文帳に追加
The fact is that the rumor is groundless. - Tanaka Corpus
そのうわさは全く根拠がなかった。例文帳に追加
The rumor was completely without foundation. - Tanaka Corpus
あの人が、昨日私たちがうわさをしているアメリカ人です。例文帳に追加
That is the American about whom we talked yesterday. - Tanaka Corpus
電話の市外通話例文帳に追加
a long-distance telephone call - EDR日英対訳辞書
あなたがたは命がほしいわけでしょう、わしが思うには。例文帳に追加
You would just as soon save your lives, I reckon; - Robert Louis Stevenson『宝島』
われわれは自然の法則に従う。例文帳に追加
We are subject to the laws of nature. - Tatoeba例文
われわれは自然の法則に従う。例文帳に追加
We are subject to the laws of nature. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |