意味 | 例文 (999件) |
Xが多くなった例文帳に追加
There is an increase in X. - 京大-NICT 日英中基本文データ
袖がなく,体全体をおおう外套例文帳に追加
a long, sleeveless cloak - EDR日英対訳辞書
物部守屋がそのまま連(おおむらじ)を引き継ぎ、蘇我馬子が大臣(おおおみ)になった。例文帳に追加
MONONOBE no Moriya directly took over Omuraji, and SOGA no Umako became Omi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
がんで死ぬ人が多い.例文帳に追加
Many people die of cancer. - 研究社 新英和中辞典
雪が一面に地面をおおった.例文帳に追加
A blanket of snow covered the ground. - 研究社 新英和中辞典
庭の小道をれんがでおおう.例文帳に追加
brick over a garden path - 研究社 新英和中辞典
濃霧が町をおおい込んだ.例文帳に追加
A dense fog rolled over the city. - 研究社 新英和中辞典
窓が霜でおおわれている.例文帳に追加
The windows are covered with frost. - 研究社 新英和中辞典
ほこりが積もって床をおおっていた.例文帳に追加
A layer of dust covered the floor. - 研究社 新英和中辞典
本棚が壁面をおおっていた.例文帳に追加
Bookshelves lined the walls. - 研究社 新英和中辞典
人数が多けりゃ多いほど面白い例文帳に追加
The more, the merrier. - 斎藤和英大辞典
己が欠点をおおい飾る例文帳に追加
to gloss over one's faults - 斎藤和英大辞典
犯人はおおよそ見極めがついた例文帳に追加
We are pretty sure of the culprit―pretty sure who is the culprit. - 斎藤和英大辞典
普請はおおかたでき上がった例文帳に追加
The building is very nearly completed. - 斎藤和英大辞典
人が多ければ多いほど愉快だ。例文帳に追加
The more, the merrier. - Tatoeba例文
我々は共鳴する点がおおい。例文帳に追加
We have a lot of sympathies in common. - Tatoeba例文
おおかたの人類が嫌いであるさま例文帳に追加
hating mankind in general - 日本語WordNet
人がおおぜい集る場所例文帳に追加
a place where a large number of people gather - EDR日英対訳辞書
事件が多く労の多いさま例文帳に追加
filled with difficulties - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |