例文 (999件) |
おんなどうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49982件
女道楽例文帳に追加
sensual pleasures - 斎藤和英大辞典
女はどうする?例文帳に追加
What about her? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
女がどうした?例文帳に追加
What about her? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
平穏な挙動、不穏な挙動例文帳に追加
peaceable demeanour―unpeaceable demeanour - 斎藤和英大辞典
女の子はどうする?例文帳に追加
What about the girl? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どういう女だよ。例文帳に追加
What kind of woman is that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
女道楽例文帳に追加
debauchery―(する人)―a debauchee―a sensualist - 斎藤和英大辞典
明日の気温はどうなるかな?例文帳に追加
What's the temperature going to be tomorrow? - Tatoeba例文
気温のかなりな変動.例文帳に追加
considerable variation(s) in temperature - 研究社 新英和中辞典
お前の女の子はどうなんだ?例文帳に追加
And what about your girl? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
じゃぁ女たちはどうだ?例文帳に追加
What about girls? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
グレンと女はどうする?例文帳に追加
What about glenn and the girl? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
不穏な挙動をせぬ例文帳に追加
to demean oneself peaceably - 斎藤和英大辞典
君は面倒な女の子だ例文帳に追加
You're a complicated chick. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
蓄音機のレコードはどうなんだ?例文帳に追加
What about that gramophone record? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
で 女の子の方は どうなりました?例文帳に追加
Then what about the girl? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし気温などどうでもいい。例文帳に追加
But the temperature did not matter. - Jack London『火を起こす』
あなたの名前はどう発音するの?例文帳に追加
How do you pronounce your name? - Tanaka Corpus
あなたの名前はどう発音するの?例文帳に追加
How do you pronounce your name? - Tatoeba例文
私の名は修道女例文帳に追加
My name is nun. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
男と女なんて どうなるか分かんないよね。例文帳に追加
You'll never know what'll happen between a man and a woman. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
名をどうやって発音する?例文帳に追加
How is your first name pronounced? - Tatoeba例文
それで超音波検査はどうなの?例文帳に追加
So, how was the ultrasound? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |