1016万例文収録!

「かあし」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かあしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かあしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45909



例文

明日もっと作れるから。例文帳に追加

You can make more tomorrow.  - Tanaka Corpus

明日は晴れるかしら。例文帳に追加

I wonder if it will clear up tomorrow.  - Tanaka Corpus

明日は晴れるでしょうか。例文帳に追加

Will it be fine tomorrow?  - Tanaka Corpus

明日は晴れだろうか。例文帳に追加

Will it be fine weather tomorrow?  - Tanaka Corpus

例文

明日は雨だろうか。例文帳に追加

Will it rain tomorrow?  - Tanaka Corpus


例文

明日は雨かもしれない。例文帳に追加

It may rain tomorrow.  - Tanaka Corpus

明日は雨かしら。例文帳に追加

I wonder if it will rain tomorrow.  - Tanaka Corpus

明日の夜はどうですか。例文帳に追加

How about tomorrow night?  - Tanaka Corpus

明日ならどうですか。例文帳に追加

How about for tomorrow?  - Tanaka Corpus

例文

明日お会い出来ますか。例文帳に追加

May I see you tomorrow?  - Tanaka Corpus

例文

明日、雨が降るのだろうか。例文帳に追加

Will it rain tomorrow?  - Tanaka Corpus

私は足がかりをつけた。例文帳に追加

I have made a foothold.  - Tanaka Corpus

お金は明日返すよ。例文帳に追加

I'll give you back the money tomorrow.  - Tanaka Corpus

あなたは明日お暇ですか。例文帳に追加

Are you free tomorrow?  - Tanaka Corpus

子は足利義量。例文帳に追加

He had a son named Yoshikazu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義視(あしかがよしみ)は、室町時代中期から後期にかけての足利一族。例文帳に追加

Yoshimi ASHIKAGA was a member of the ASHIKAGA clan from the mid- to late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義輝に仕える。例文帳に追加

He served Yoshiteru ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏の娘。例文帳に追加

She was the daughter of Takauji ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利満兼の子。例文帳に追加

He was a son of Mitsukane ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子:足利義久(賢王丸)例文帳に追加

Child: Yoshihisa ASHIKAGA (Kenomaru)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利家文書例文帳に追加

Ashikaga-ke Monjo (written materials of the Ashikaga family)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義兼の三男。例文帳に追加

He was the third son of Yoshikane ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏-又太郎例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA - Matataro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カリフォルニアシ例文帳に追加

California sea lion  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二塩化アシル化合物例文帳に追加

ACYL DICHLORIDE COMPOUND - 特許庁

仮設足場用階段枠例文帳に追加

STAIR FRAME FOR TEMPORARY SCAFFOLDS - 特許庁

仮設足場用階段例文帳に追加

STAIRWAY FOR TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁

瓦屋根用足場金具例文帳に追加

TILED ROOF SCAFFOLD METAL FITTING - 特許庁

仮設足場用筋交い例文帳に追加

BRACE FOR TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁

仮設足場用係止具例文帳に追加

TEMPORARY SCAFFOLD LOCKING INSTRUMENT - 特許庁

扁平電気足温体例文帳に追加

FLAT ELECTRIC FOOT WARMER - 特許庁

仮設足場用カバー例文帳に追加

COVER FOR TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁

家具用脚及び家具例文帳に追加

FURNITURE LEG AND FURNITURE - 特許庁

足関節強化訓練具例文帳に追加

LEG JOINT STRENGTHENING TRAINING DEVICE - 特許庁

筐体脚部構造例文帳に追加

LEG STRUCTURE OF HOUSING - 特許庁

仮設足場用筋交い例文帳に追加

DIAGONAL BRACING FOR TEMPORARY SCAFFOLDING - 特許庁

足関節置換人工装具例文帳に追加

ANKLE REPLACEMENT PROSTHESIS - 特許庁

EM含浸足加温器例文帳に追加

EM IMPREGNATED FOOT WARMER - 特許庁

仮設足場用階段例文帳に追加

STAIRS FOR TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁

歯科用アシスタントカート例文帳に追加

DENTAL ASSISTANT CART - 特許庁

足付き洗濯物かご例文帳に追加

WASHING BASKET WITH LEG - 特許庁

回転体アシスト装置例文帳に追加

ROTARY BODY ASSIST DEVICE - 特許庁

手足用簡易カバー例文帳に追加

SIMPLE COVER FOR LIMBS - 特許庁

「船足は速いですか。」例文帳に追加

"Does she go fast?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「明日の月曜でいいかい。」例文帳に追加

"For tomorrow, Monday,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ぱたぱたと何かの足音。例文帳に追加

I heard the patter of feet,  - JACK LONDON『影と光』

アリスの右足閣下へ例文帳に追加

NEAR THE FENDER,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

足元はぬかるんでいた。例文帳に追加

It was slushy underfoot;  - James Joyce『死者たち』

かまぼこの歯応えは「足(あし)」と呼ばれ、かまぼこの商品価値を左右する。例文帳に追加

The texture of kamaboko, called 'ashi' (foot), determines its commercial value.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同母弟は足利義長、異母弟に足利義兼・足利義房。例文帳に追加

Yoshikiyo's brother was Yoshinaga ASHIKAGA and his younger paternal half-brothers were Yoshikane ASHIKAGA and Yoshifusa ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS