例文 (999件) |
かげ子の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2419件
シルカゲル、その製造方法、シリカゲル担持ペーパー及びシリカゲル素子例文帳に追加
SILICA GEL, PRODUCTION METHOD THEREOF, PAPER CARRYING THE SILICA GEL AND SILICA GEL ELEMENT - 特許庁
陰囃子という,歌舞伎の伴奏音楽例文帳に追加
accompaniment music for kabuki - EDR日英対訳辞書
現在、お子さんは何人ですか?例文帳に追加
How many children do you have now? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
生後2ヶ月足らずで立太子。例文帳に追加
He became the crown prince at the age of two months. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本後紀』には蔭子とある。例文帳に追加
He is referred to as onshi in "Nihonkoki" (Later Chronicle of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
負荷平準化原子力プラント例文帳に追加
LOAD LEVELING NUCLEAR POWER PLANT - 特許庁
シリカゲル粒子を用いた鉢植え例文帳に追加
POT PLANT BY USING SILICA GEL PARTICLE - 特許庁
そのおかげで子供たちの笑顔を見ることができている。例文帳に追加
Thanks to that, I'm now able to see the smiling faces of the children. - Weblio Email例文集
あなたのおかげで子供たちの英語は上達しました。例文帳に追加
Thanks to you the kids' English has improved. - Weblio Email例文集
あなたのおかげで子供の英語は上達しました。例文帳に追加
Thanks to you the kid's English has improved. - Weblio Email例文集
苦しさを経験したおかげで息子は一皮むけた.例文帳に追加
The difficulty my son went through has matured him. - 研究社 新和英中辞典
祖先の徳のおかげで得られる子孫の幸福例文帳に追加
the descendant's happiness acquired thanks to the virtue of his/her ancestor - EDR日英対訳辞書
坂上好蔭の兄、恒蔭の子孫。例文帳に追加
He was the elder brother of Yoshikage, and the descendant of Tsunekage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陰イオン濃度測定装置及び陰イオン濃度測定素子例文帳に追加
DEVICE AND ELEMENT FOR MEASURING ANION CONCENTRATION - 特許庁
子がなかったため、養子として香川景樹を迎えた。例文帳に追加
Since Kagemoto had no children, he adopted a child, Kageki KAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原子炉減圧の自動化(原子炉水位低後の自動減圧)例文帳に追加
Automatic reactor depressurization (automatic depressurization by the reactor low water level signal) - 経済産業省
微小粒子状シリカゲル及び金属化合物微粒子内包粒子状シリカゲル例文帳に追加
PARTICULATE SILICA GEL AND PARTICULATE SILICA GEL IN WHICH METAL COMPOUND PARTICLE IS ENCAPSULATED - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |