例文 (999件) |
かどうがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49943件
「だがどうしてわかるんだ?」例文帳に追加
"Then, how do you know?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
どうして気が変わったの?例文帳に追加
Why did you change your mind? - Tatoeba例文
どういうわけかそのわけが聞きたい例文帳に追加
I want to know the reason why. - 斎藤和英大辞典
どうも彼の考えがよくわからない。例文帳に追加
I can't figure out what he means. - Tatoeba例文
ビルが来るかどうかは疑わしい。例文帳に追加
It is doubtful whether if Bill will come. - Tanaka Corpus
どうも彼の考えがよくわからない。例文帳に追加
I can't figure out what he means. - Tanaka Corpus
この事実がどうしてわかったか例文帳に追加
How did this fact become known?―come to light? - 斎藤和英大辞典
「どうしてそのようなことがわかるのかね」例文帳に追加
"How do you know?" - Oscar Wilde『幸福の王子』
彼はどういうわけで立腹したかわけがわからぬ例文帳に追加
I am at a loss to comprehend the reason why he should be offended. - 斎藤和英大辞典
彼はどういうわけか人気がない。例文帳に追加
He is unpopular for some reason. - Tatoeba例文
彼はどういうわけか人気がない。例文帳に追加
He is unpopular for some reason. - Tanaka Corpus
それでわけがわかった(道理で)例文帳に追加
That accounts for it. - 斎藤和英大辞典
どうしてお気ざわりになったかどうも合点がいかぬ例文帳に追加
I can not comprehend how I can have given him offence―offended him. - 斎藤和英大辞典
どういうわけで空が青く見えるか例文帳に追加
How is it that the sky looks blue? - 斎藤和英大辞典
どうも、その点がよくわかりませんね。例文帳に追加
I'm not too clear about that point. - Tatoeba例文
どうしてわたしが知ってようか。例文帳に追加
How should I know? - Tatoeba例文
どうも、その点がよくわかりませんね。例文帳に追加
I'm not too clear about that point. - Tanaka Corpus
どうしてわたしが知ってようか。例文帳に追加
How should I know? - Tanaka Corpus
「どうしてそんなことがわかるんだい?」例文帳に追加
"How do you know?" - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |