意味 | 例文 (999件) |
がふくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49924件
風が吹く。例文帳に追加
The wind blows. - Tatoeba例文
ふくれ上がった自尊心例文帳に追加
bloated self-worth - Weblio英語基本例文集
会員が 1,000 名にふくれた.例文帳に追加
The membership swelled to 1,000. - 研究社 新和英中辞典
ふくらはぎが痛いです。例文帳に追加
My calf hurts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
——風がふくところどこでも例文帳に追加
--whenever the wind blows - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
往復型光増幅器例文帳に追加
複合型複写装置例文帳に追加
手袋、袋一体型の手ふくろ例文帳に追加
BAG INTEGRATED WITH GLOVE - 特許庁
服を着替える.例文帳に追加
change clothes - 研究社 新英和中辞典
往復端書例文帳に追加
a return-postcard - 斎藤和英大辞典
往復葉書例文帳に追加
a return postcard - 斎藤和英大辞典
服を着替える例文帳に追加
change clothes - 日本語WordNet
大学の衣服例文帳に追加
collegiate clothes - 日本語WordNet
腹膜癌例文帳に追加
peritoneal cancer - 日本語WordNet
身軽な服装例文帳に追加
light clothing - EDR日英対訳辞書
学校の制服例文帳に追加
school uniforms - Eゲイト英和辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |