例文 (999件) |
これだ!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49940件
これで終わりだ例文帳に追加
That's all. - Weblio Email例文集
なんだこれ例文帳に追加
What the hell is this - Weblio Email例文集
これだ, あった.例文帳に追加
There it is! - 研究社 新英和中辞典
これからだ例文帳に追加
Here goes! - 斎藤和英大辞典
これは何だ例文帳に追加
What is this? - 斎藤和英大辞典
さあこれからだ例文帳に追加
Here goes! - 斎藤和英大辞典
これで最後だ。例文帳に追加
This is it. - Tatoeba例文
これだよ。例文帳に追加
This is it. - Tatoeba例文
これは犬だ。例文帳に追加
This is a dog. - Tatoeba例文
何だこれ?例文帳に追加
What's that? - Tatoeba例文
何だこれ?例文帳に追加
What on earth is this? - Tatoeba例文
これで決まりだ例文帳に追加
That's settled. - Eゲイト英和辞典
これを下さい「これをお願いします」という表現【丁寧な表現】 例文帳に追加
This one please. - 場面別・シーン別英語表現辞典
これを下さい子供がお菓子屋で買いたいお菓子を選んだ場合【スラング】 例文帳に追加
Gimme that one. - 場面別・シーン別英語表現辞典
これは一大事だ.例文帳に追加
This is serious. - 研究社 新和英中辞典
これはダメだよ。例文帳に追加
This is no good. - Tatoeba例文
これはダメだよ。例文帳に追加
This is bad. - Tatoeba例文
これは正しい。例文帳に追加
This is correct. - Weblio Email例文集
これ誰の本?例文帳に追加
Whose book is this? - Tatoeba例文
これ誰の?例文帳に追加
Whose is this? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |