意味 | 例文 (336件) |
さわりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 336件
触輪杆例文帳に追加
a trolley-pole - 斎藤和英大辞典
当たりさわりが無い例文帳に追加
to be harmless and inoffensive―indifferent―neutral―non-committal - 斎藤和英大辞典
当たりさわりのない振舞い例文帳に追加
inoffensive behavior - 日本語WordNet
さまざまなさしさわり例文帳に追加
multifarious hindrances - EDR日英対訳辞書
当たりさわりの無い返事をする例文帳に追加
to give a non-committal answer - 斎藤和英大辞典
タバコはお気にさわりますか。例文帳に追加
Would you mind if I smoked? - Tatoeba例文
静かで当たりさわりのない男性例文帳に追加
a quiet inoffensive man - 日本語WordNet
タバコはお気にさわりますか。例文帳に追加
Would you mind if I smoked? - Tanaka Corpus
「東さわり」と呼ばれる棹に埋め込んだ、螺旋式のさわりもある。例文帳に追加
There is a screw type sawari implanted in sao, called 'azuma sawari.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
センサ割当装置例文帳に追加
SENSOR ALLOCATING DEVICE - 特許庁
当たり障りのない返事.例文帳に追加
a noncommittal answer - 研究社 新英和中辞典
地震で障りは無いか例文帳に追加
Has the earthquake done you no harm? - 斎藤和英大辞典
地震で障りは無いか例文帳に追加
Have you sustained no injury from the earthquake? - 斎藤和英大辞典
なんの障りも無い例文帳に追加
We are all right. - 斎藤和英大辞典
暑さの障りだ例文帳に追加
I am suffering from the effects of the heat - 斎藤和英大辞典
当たり障りのない振舞い例文帳に追加
unobjectionable behavior - 日本語WordNet
触力覚呈示装置例文帳に追加
TACTILE FORCE PRESENTING DEVICE - 特許庁
彼は当たりさわりの無い事を言っている例文帳に追加
He talks on indifferent topics. - 斎藤和英大辞典
『私は、さわりたくない』と、彼が神経質に言った例文帳に追加
`I would rather not touch,' he said squeamishly - 日本語WordNet
ぼくはあたりさわりのない言葉を使った。例文帳に追加
I said non-committally, - JACK LONDON『影と光』
ピーターのことを気づかって胸の下のほうをさわり、例文帳に追加
She felt him solicitously, lower down than his chest. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
意味 | 例文 (336件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |