意味 | 例文 (999件) |
しつにんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49898件
品質に関する例文帳に追加
qualitative - EDR日英対訳辞書
時間つぶしに例文帳に追加
to beguile the time―to while away the time―to kill time - 斎藤和英大辞典
「写真について!」例文帳に追加
"On the photograph!" - James Joyce『恩寵』
証人台に立つ.例文帳に追加
take the stand - 研究社 新英和中辞典
他人に親切にしなさい。例文帳に追加
Be kind to others. - Tatoeba例文
他人に親切にしなさい。例文帳に追加
Be kind to others. - Tanaka Corpus
出願についての審査例文帳に追加
Examination on filing - 特許庁
戦術に関して例文帳に追加
with regard to tactics - 日本語WordNet
均質にする例文帳に追加
to make something homogeneous - EDR日英対訳辞書
皮質に関して例文帳に追加
with respect to the cortex - 日本語WordNet
集金について…例文帳に追加
About collection of the fees... - Weblio Email例文集
心理学について例文帳に追加
in terms of psychology - 日本語WordNet
なんとご親切に。例文帳に追加
How kind of you! - Tatoeba例文
なんとご親切に。例文帳に追加
How kind of you! - Tanaka Corpus
(神経質に)つめをかむ.例文帳に追加
bite one's fingernails - 研究社 新英和中辞典
過失についての認定例文帳に追加
Recognition of Negligence - 日本法令外国語訳データベースシステム
…に強い関心をもつ.例文帳に追加
have a keen interest in… - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |