意味 | 例文 (999件) |
せいたくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49966件
政治については語りたくない。例文帳に追加
I'd rather not say anything about politics. - Tanaka Corpus
私はまったくあなたに賛成です。例文帳に追加
I quite agree with you. - Tanaka Corpus
私たちの性格はまったく異なる。例文帳に追加
Our characters are completely different. - Tanaka Corpus
この学校はたくさんの生徒がいます。例文帳に追加
This school has many students. - Tanaka Corpus
洗濯機の洗濯制御方法例文帳に追加
WASHING CONTROL METHOD FOR WASHING MACHINE - 特許庁
卓上型空気清浄器例文帳に追加
DESK TOP TYPE AIR CLEANER - 特許庁
西部とはまったく違っていた。例文帳に追加
It was sharply different from the West, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
と相手はまったく冷静に答えた。例文帳に追加
the other answered with the utmost coolness. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
「若い妖精もたくさんいるのよ」例文帳に追加
"There are always a lot of young ones," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。例文帳に追加
There are many, many planets in the Milky Way which are just as big as Jupiter. - Tatoeba例文
ビル清掃業務の委託例文帳に追加
entrustment of building cleaning operations - Weblioビジネス英語例文
開拓者精神[魂].例文帳に追加
the frontier spirit - 研究社 新英和中辞典
自宅静養中例文帳に追加
He is recuperating at his home. - 斎藤和英大辞典
全く制御できない例文帳に追加
completely out of control - 日本語WordNet
空気は圧制的だった例文帳に追加
the atmosphere was oppressive - 日本語WordNet
丸い卓越を形成する例文帳に追加
form a rounded prominence - 日本語WordNet
全く下手である属性例文帳に追加
the characteristic of being clumsy - EDR日英対訳辞書
宅地造成をすること例文帳に追加
development of residential land - EDR日英対訳辞書
投資信託という,制度例文帳に追加
a system called investment trust - EDR日英対訳辞書
政治折衝の巧みさ例文帳に追加
skill in political negotiations - Eゲイト英和辞典
第二節 信託の清算例文帳に追加
Section 2 Liquidation of a Trust - 日本法令外国語訳データベースシステム
信託の存続の擬制例文帳に追加
Constructive Existence of a Trust - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |