例文 (999件) |
せたがいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
焦電型赤外線センサ例文帳に追加
PYROELECTRIC INFRARED SENSOR - 特許庁
スタジアムには大勢の人がいた。例文帳に追加
There were lots of people in the stadium. - Tatoeba例文
スタジアムには大勢の人がいた。例文帳に追加
There were lots of people in the stadium. - Tanaka Corpus
このことは伏せておいたほうがいい。例文帳に追加
You should keep it close. - Tatoeba例文
自分で先生に言った方がいいよ。例文帳に追加
You should talk to the teacher yourself. - Tatoeba例文
桜の花がいっせいに咲き始めた例文帳に追加
The cherry trees started blossoming all at once. - Eゲイト英和辞典
このことは伏せておいたほうがいい。例文帳に追加
You should keep it close. - Tanaka Corpus
紫外線・赤外線遮蔽体例文帳に追加
ULTRAVIOLET RAY AND INFRARED RAY SHIELDING BODY - 特許庁
背中が痛いです。例文帳に追加
My back hurts. - Weblio Email例文集
手形仲買口銭例文帳に追加
bill-brokerage - 斎藤和英大辞典
体外受精卵例文帳に追加
an egg fertilized in vitro - 日本語WordNet
疑い深い性格例文帳に追加
a suspicious nature - Eゲイト英和辞典
外部接続端子例文帳に追加
EXTERNAL CONNECTION TERMINAL - 特許庁
まだ親しく謦咳{けいがい}に接したことはありません例文帳に追加
I am personally unknown to him. - 斎藤和英大辞典
紫外線は私たちにとって有害だ。例文帳に追加
Ultraviolet rays are harmful to us. - Tatoeba例文
公園には大勢の人がいた。例文帳に追加
There were a lot of people in the park. - Tatoeba例文
紫外線は私たちにとって有害だ。例文帳に追加
Ultraviolet rays are harmful to us. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
紫外線は私たちにとって有害だ。例文帳に追加
Ultraviolet rays are harmful to us. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |