意味 | 例文 (999件) |
そあんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49949件
アンモニア測定装置例文帳に追加
AMMONIA MEASURING DEVICE - 特許庁
側面穴明け装置例文帳に追加
SIDE SURFACE PUNCHING APPARATUS - 特許庁
SIR線形予測装置例文帳に追加
SIR LINEAR PREDICTION DEVICE - 特許庁
「写真はそこにあるのかい?」例文帳に追加
"You have the photograph?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
アンチトロンビンIIIの測定法例文帳に追加
MEASURING OF ANTITHROMBIN III - 特許庁
そりゃ名案だ例文帳に追加
A capital idea! - 斎藤和英大辞典
そりゃ名案だ例文帳に追加
A happy idea! - 斎藤和英大辞典
そりゃ名案だ例文帳に追加
A bright idea! - 斎藤和英大辞典
その案は通った。例文帳に追加
The proposal went through. - Tatoeba例文
暗にそれとなく例文帳に追加
by implication - EDR日英対訳辞書
その案は通った。例文帳に追加
The proposal went through. - Tanaka Corpus
減圧包装装置例文帳に追加
DECOMPRESSION PACKAGING APPARATUS - 特許庁
電圧阻止装置例文帳に追加
VOLTAGE BLOCK DEVICE - 特許庁
騒音抑圧装置例文帳に追加
NOISE SUPPRESSION APPARATUS - 特許庁
電圧計測装置例文帳に追加
VOLTAGE MEASURING APPARATUS - 特許庁
減圧塗装装置例文帳に追加
VACUUM COATING DEVICE - 特許庁
電圧測定装置例文帳に追加
アンプ測定装置例文帳に追加
電圧測定装置例文帳に追加
VOLTAGE MEASURING APPARATUS - 特許庁
光双安定素子例文帳に追加
OPTICAL BISTABLE ELEMENT - 特許庁
ID伝送装置例文帳に追加
ID TRANSMISSION SYSTEM - 特許庁
電圧測定装置例文帳に追加
VOLTAGE MEASURING DEVICE - 特許庁
走行安定装置例文帳に追加
TRAVELING STABILIZING DEVICE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |