意味 | 例文 (115件) |
とても暑いの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 115件
今日はとても蒸し暑いですね。例文帳に追加
It's very humid today. - Weblio Email例文集
明日はとても暑いらしい。例文帳に追加
It apparently will be very hot tomorrow. - Weblio Email例文集
今日は朝からとても暑い。例文帳に追加
It has been hot since the morning today. - Weblio Email例文集
日本の夏はとても暑いです。例文帳に追加
Summer in Japan is very hot. - 時事英語例文集
とても暑い天気または日光への露出によって、とても暑い例文帳に追加
be very hot, due to hot weather or exposure to the sun - 日本語WordNet
今日はとても暑いのでフラフラする。例文帳に追加
I feel dizzy today because it is very hot. - Weblio Email例文集
毎日暑いけど部活をするのがとても楽しいです。例文帳に追加
It's hot everyday, but it's fun doing club activities. - Weblio Email例文集
最近とても暑い天気が続いています。例文帳に追加
Very hot weather has been continuing recently. - Weblio Email例文集
日本はとても暑いですが、お元気にしていますか?プライベートメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
It's very hot in Japan. How are you? - Weblio Email例文集
日本の夏は、ムシムシしてとても暑いです。例文帳に追加
Summer in Japan is very hot and humid. - 時事英語例文集
日本の夏は、ジメジメしてとても暑いです。例文帳に追加
Summer in Japan is very hot and damp. - 時事英語例文集
暑い季節は、生鮮食品はとても腐りやすい。例文帳に追加
During hot season, perishables go bad easily. - Tatoeba例文
とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。例文帳に追加
It was such a hot night that I could not sleep till midnight. - Tatoeba例文
非常に暑い夏でエアコンの需要がとても多かった例文帳に追加
It was an unusually hot summer and air conditioners were in great demand. - Eゲイト英和辞典
暑い季節は、生鮮食品はとても腐りやすい。例文帳に追加
During hot season, perishables go bad easily. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (115件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |