1016万例文収録!

「とねかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とねかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とねかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49968



例文

とてもさわやかね。例文帳に追加

Very refreshing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

君の目元はかわいいね。例文帳に追加

You have lovely eyes.  - Weblio Email例文集

君の目元はかわいいね。例文帳に追加

You have lovely eyes, don't you? - Tatoeba例文

君の目元はかわいいね。例文帳に追加

You have cute eyes. - Tatoeba例文

例文

君の目元はかわいいね。例文帳に追加

You have lovely eyes, don't you?  - Tanaka Corpus


例文

もっとよろしかったわけですわよねえ。例文帳に追加

`that would have been better still;  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

横川宗利よこかわかんべいむねとし例文帳に追加

Kanbe Munetoshi YOKOKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このスカート、安いわね。例文帳に追加

This skirt is cheap. - Tatoeba例文

相変わらず、挑戦的ね。例文帳に追加

He's a challenge, as usual. - Tatoeba例文

例文

相変わらず、挑戦的ね。例文帳に追加

He's defiant, as ever. - Tatoeba例文

例文

重ね合わせ用シート例文帳に追加

SUPERPOSING SHEET - 特許庁

燃料取替機例文帳に追加

REFUELING MACHINE - 特許庁

トムの猫、可愛いね。例文帳に追加

Tom's cat is cute. - Tatoeba例文

羽の生えそろわない若鳩例文帳に追加

an unfledged pigeon  - 日本語WordNet

そうね。いずれ分かることね。例文帳に追加

Well, it's all come out in the wash. - Tatoeba例文

そうね。いずれ分かることね。例文帳に追加

Well, it's all come out in the wash.  - Tanaka Corpus

体の骨と皮例文帳に追加

bone and skin  - EDR日英対訳辞書

重ね合わせ連続シートおよび重ね合わせシート例文帳に追加

CONSECUTIVE SUPERPOSITION SHEET AND SUPERPOSITION SHEET - 特許庁

重ね合わせシートおよび重ね合わせシートの作成方法例文帳に追加

SUPERPOSED SHEET AND PREPARING METHOD FOR SUPERPOSED SHEET - 特許庁

何かわからないことがあるかね.例文帳に追加

Is everything clear?  - 研究社 新和英中辞典

と若い男が尋ねた。例文帳に追加

asked the young man.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

「とするとよくわかりませんね、陛下。例文帳に追加

"Then I fail to follow your Majesty.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

分ったわ、やっと分ったわ、私を愛しているのね。」例文帳に追加

I know you love me, I know.'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

彼の話はちょっと笑わせるね例文帳に追加

His stories are amusing.  - 斎藤和英大辞典

あら、一段と可愛くなったわね。例文帳に追加

Look at you! You've become so much more adorable. - Tatoeba例文

私はその断わりを言いかねた.例文帳に追加

I could not bring myself to refuse it.  - 研究社 新和英中辞典

貞観(日本)5年(863年)、宿禰(すくね)の姓(かばね)を賜わる。例文帳に追加

In 863, he was granted SUKUNE for his family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その猫はとてもかわいい。例文帳に追加

The cat is very cute. - Tatoeba例文

その猫はとてもかわいい。例文帳に追加

The cat is very cute.  - Tanaka Corpus

若年神(わかとし)例文帳に追加

Wakatoshi no kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の妹はとてもかわいいね。例文帳に追加

His little sister is very cute, isn't she? - Tatoeba例文

彼の妹はとてもかわいいね。例文帳に追加

His little sister is very cute, isn't she?  - Tanaka Corpus

それとも、わざとこうしたのかね。」例文帳に追加

or did you do this wilfully?"  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

「何と言おうとかまわないがね。例文帳に追加

"you may say what you like.  - James Joyce『小さな雲』

利根川という川例文帳に追加

a river in Japan called {Tone} River  - EDR日英対訳辞書

あなたはとても可愛いね。例文帳に追加

You are very cute.  - Weblio Email例文集

私はとても簡素ですね。例文帳に追加

I am very simple.  - Weblio Email例文集

これとても可愛いね。例文帳に追加

This is really cute. - Tatoeba例文

本当に可愛らしい人ね。例文帳に追加

You're so very adorable. - Tatoeba例文

君の言うことはわかりかねる例文帳に追加

I fail to understand you  - 斎藤和英大辞典

君の言うことはわかりかねる例文帳に追加

What you say is unintelligible.  - 斎藤和英大辞典

ちょっと意味がわかりかねますが。例文帳に追加

I'm not exactly sure what you mean. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

とってもかわいいかばだね。例文帳に追加

That is such a cute hippo. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このかばとってもかわいいね。例文帳に追加

The hippo is adorable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「どうしてそのようなことがわかるのかね」例文帳に追加

"How do you know?"  - Oscar Wilde『幸福の王子』

「なんかでまかせ言おうとしてるわね!」例文帳に追加

`I can see you're trying to invent something!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

私、もう年かもね。例文帳に追加

I may be too old. - Tatoeba例文

あなたって、本当に可愛いわね。例文帳に追加

You're really cute. - Tatoeba例文

あいつの妹、とてもかわいいね。例文帳に追加

His little sister is very cute, isn't she? - Tatoeba例文

例文

あいつの妹、とてもかわいいね。例文帳に追加

His little sister is very cute, isn't she?  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS