意味 | 例文 (999件) |
とは思わないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1136件
・・・とは思わない。例文帳に追加
I don't think that …. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
彼女は働きたいとは思わない。例文帳に追加
I don't think that she wants to work. - Weblio Email例文集
私はそれが悪いとは思わない。例文帳に追加
I don't think that is bad. - Weblio Email例文集
私はそこに行こうとは思わない。例文帳に追加
I don't intend to go there at all. - Weblio Email例文集
彼が正しいとは私は思わない。例文帳に追加
I don't think that he's right. - Tatoeba例文
彼は人をなんとも思わない例文帳に追加
He makes nothing of men - 斎藤和英大辞典
トムをかわいそうだとは思わない。例文帳に追加
I don't feel sorry for Tom. - Tatoeba例文
トムが自分勝手だとは思わない。例文帳に追加
I don't think that Tom is selfish. - Tatoeba例文
その物語は本当だと思わない。例文帳に追加
I don't think that that story is true. - Tatoeba例文
その物語は本当だと思わない。例文帳に追加
I don't think that story is true. - Tatoeba例文
トムが正しいとは思わないな。例文帳に追加
I don't think that Tom is right. - Tatoeba例文
トムが知的だとは思わないよ。例文帳に追加
I don't think that Tom is intelligent. - Tatoeba例文
「まだちょっと早いと思わないか?例文帳に追加
``Don't you think it may be a little premature? - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
無礼に振舞いたいとは思わない。例文帳に追加
I do not want to be rude. - Weblio Email例文集
それが高いとは思わない。例文帳に追加
I don't think that it is expensive. - Weblio Email例文集
彼を全然気の毒とは思わない.例文帳に追加
I don't feel the least bit sorry for him. - 研究社 新英和中辞典
これが偶然とは思われない例文帳に追加
It can not be regarded as chance - 斎藤和英大辞典
これが偶然とは思われない例文帳に追加
It can not be chance. - 斎藤和英大辞典
彼は艱難辛苦を何とも思わない例文帳に追加
He thinks nothing of hardships. - 斎藤和英大辞典
彼は貧乏を何とも思わない。例文帳に追加
He thinks nothing of poverty. - Tatoeba例文
私は彼の決定をよいと思わない。例文帳に追加
I don't approve of his decision. - Tatoeba例文
彼が誠実だとは思わない。例文帳に追加
I don't think that he is sincere. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |