例文 (999件) |
とみくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49877件
人身御供(ひとみごくう).例文帳に追加
a human sacrifice - 研究社 新英和中辞典
楽しみと苦しみ例文帳に追加
of feelings, both joy and sorrow - EDR日英対訳辞書
(光が)すみずみまで届く例文帳に追加
of illumination, to spill over - EDR日英対訳辞書
取り組み内容例文帳に追加
Activities - Weblio Email例文集
今後の取組み例文帳に追加
Future initiatives - Weblio Email例文集
登録済み例文帳に追加
registered - 斎藤和英大辞典
縮瞳薬例文帳に追加
a miotic drug - 日本語WordNet
シート組立式紙挟み例文帳に追加
SHEET ASSEMBLING TYPE PAPER HOLDER - 特許庁
畳み込みネットワーク例文帳に追加
CONVOLUTIONAL NETWORK - 特許庁
詩の意味をくみとる.例文帳に追加
distill the meaning of a poem - 研究社 新英和中辞典
水を汲み取ること例文帳に追加
the act of drawing water - EDR日英対訳辞書
食い物と飲み物例文帳に追加
eatables and drinkables - 斎藤和英大辞典
話の巧みなこと例文帳に追加
a skillful conversation - EDR日英対訳辞書
比較してみると例文帳に追加
comparatively speaking - Eゲイト英和辞典
暗に,含みとして例文帳に追加
by implication - Eゲイト英和辞典
組み合わせふとん例文帳に追加
COMBINATION QUILT - 特許庁
君の悩みは僕の悩みと同じだ。例文帳に追加
Your problem is similar to mine. - Tatoeba例文
君の悩みは僕の悩みと同じだ。例文帳に追加
Your problem is similar to mine. - Tanaka Corpus
と組み合わせた場合のみ意味を持つ。例文帳に追加
Only meaningful in conjunction with MAP_POPULATE . - JM
細工に巧みな人例文帳に追加
a skilled craftsman - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |