例文 (999件) |
何かもっと奇妙なものさ例文帳に追加
Something spookier. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
大友高聡おおとものたかさと(おおとものすぐりたかさと)?-?例文帳に追加
OTOMO no Takasato (or OTOMO no Suguri Takasato) ? - ? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妹さんか例文帳に追加
Your sister. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
華やかさと物々しさ例文帳に追加
pomp and circumstance - 日本語WordNet
途方もない愚かさ.例文帳に追加
monumental idiocy - 研究社 新英和中辞典
さあ もともと重くなんてなかったし例文帳に追加
There was no heavy originally - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
物と物とのさかいめ例文帳に追加
the border between two things - EDR日英対訳辞書
と... 父さんも母さんもいるのよ!例文帳に追加
And ... there are both father and mother! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
もう一つの方さ例文帳に追加
Do you have another? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
父(とと)さんも母(かか)さんもそれは頼もしいお方例文帳に追加
Both my father and mother are very dependable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それとも患者さんですか?例文帳に追加
Instead of the patients? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
階段から落とされても例文帳に追加
Pushed me down stairs - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
サットンも 皆からも例文帳に追加
From sutton. from everyone. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
大阪とも。例文帳に追加
According to another theory, he was from Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
裳層とも書く。例文帳に追加
It is also written as 裳層. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斉藤さんも分かるわね?例文帳に追加
You understand too, right saitosan? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それとも 塩酸とか例文帳に追加
Electricity? or maybe hydrochloric acid...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今朝はとても寒かった。例文帳に追加
It was very cold this morning. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |