1016万例文収録!

「ながはまし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながはましに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながはましの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43009



例文

長浜市例文帳に追加

Nagahama City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは花子が描きました。例文帳に追加

Hanako drew this.  - Weblio Email例文集

それはあなたが壊しました。例文帳に追加

You broke that.  - Weblio Email例文集

私はおなかが減りました。例文帳に追加

I'm hungry.  - Weblio Email例文集

例文

それはあなたが書きました。例文帳に追加

You wrote that.  - Weblio Email例文集


例文

飲みながら話しましょう。例文帳に追加

Can we talk over drinks? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これは花子が作りました。例文帳に追加

Hanako made this. - Weblio Email例文集

なんか、腹が立ちました。例文帳に追加

Well I was a little angry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

みんなが中に入りました。例文帳に追加

In they went;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

あなたは頑張りました。例文帳に追加

You worked hard.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは頑張りました。例文帳に追加

You did a good job.  - Weblio Email例文集

あなたは良く頑張りました。例文帳に追加

You tried hard.  - Weblio Email例文集

あなたは間違えました。例文帳に追加

You made an error. - Tatoeba例文

あなたは間違えました。例文帳に追加

You made an error.  - Tanaka Corpus

「手紙は見られましたな?」例文帳に追加

"You had my note?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

私はお腹が空きました。例文帳に追加

I was hungry.  - Weblio Email例文集

私はお腹が空きました。例文帳に追加

I am hungry.  - Weblio Email例文集

私はお腹が空きました。例文帳に追加

I got hungry.  - Weblio Email例文集

私はお腹が空きました。例文帳に追加

I'm hungry.  - Weblio Email例文集

私はお腹が減りました。例文帳に追加

I'm hungry.  - Weblio Email例文集

海には魚がいまし例文帳に追加

There were fish in the ocean - Weblio Email例文集

話が枝葉に亘りまし例文帳に追加

I have digressed  - 斎藤和英大辞典

あなたの夫は蕁麻疹がでました。例文帳に追加

Your husband has hives. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

夏休みが始まりまし例文帳に追加

The summer holidays have started  - Weblio Email例文集

話が前後しまし例文帳に追加

I have got confused in my talkgot mixed up.  - 斎藤和英大辞典

目に砂が入りました。例文帳に追加

I got some sand in my eye. - Tatoeba例文

私が話しましょう。例文帳に追加

I'll tell you. - Tatoeba例文

目に砂が入りました。例文帳に追加

I got some sand in my eye.  - Tanaka Corpus

話がほぼ決まりまし例文帳に追加

An agreement has mostly been reached.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼は長生きしました。例文帳に追加

He lived a long life.  - Weblio Email例文集

彼女の怪我は治りました。例文帳に追加

Her injury healed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は涙を流しながら答えました。例文帳に追加

She answered with tears. - Tatoeba例文

彼女は涙を流しながら答えました。例文帳に追加

She answered in tears. - Tatoeba例文

彼女は涙を流しながら答えました。例文帳に追加

She answered with tears.  - Tanaka Corpus

あなたは何か嫌な事がありましたか?例文帳に追加

Is there something bothering you?  - Weblio Email例文集

あなたはお腹がいっぱいになりましたか?例文帳に追加

Are you full?  - Weblio Email例文集

いまはみな亡くなってしまいましたが。例文帳に追加

all dead now.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そこには綺麗な花がありました。例文帳に追加

There are beautiful flowers there.  - Weblio Email例文集

そこには綺麗な花が咲いていました。例文帳に追加

There are beautiful flowers blooming there.  - Weblio Email例文集

私はあなたの話が分かりました。例文帳に追加

I understand your story.  - Weblio Email例文集

父は肺がんで亡くなりました。例文帳に追加

My father died of lung cancer. - Tatoeba例文

父は肺がんで亡くなりました。例文帳に追加

My father died of lung cancer.  - Tanaka Corpus

小屋には小さな離れがありました。例文帳に追加

There was a little outhouse to the hut  - Ouida『フランダースの犬』

彼は英語が楽しくなくなりました。例文帳に追加

He doesn't enjoy English anymore.  - Weblio Email例文集

私はあなたが好きになってきました。例文帳に追加

I have come to like you.  - Weblio Email例文集

あなたは機嫌が良くなりましたか。例文帳に追加

Did your mood improve?  - Weblio Email例文集

あなたは日本語が上手くなりました。例文帳に追加

You have gotten better at Japanese.  - Weblio Email例文集

あなたはゴルフが上手になりました。例文帳に追加

You have gotten good at golf.  - Weblio Email例文集

あなたはそれが上手になりましたね。例文帳に追加

You became good at that.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは顔色がよくなりましたね。例文帳に追加

You look better.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS