意味 | 例文 (999件) |
なってしまうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2658件
(あるものに)完全になってしまう例文帳に追加
to completely pretend to be a certain thing - EDR日英対訳辞書
楽に得たものは、すぐに失ってしまう。例文帳に追加
Easy come, easy go. - Tatoeba例文
楽に得たものは、すぐに失ってしまう。例文帳に追加
Easy come, easy go. - Tanaka Corpus
そうなってしまっては、誰も彼女を助け出すことができなくなってしまうのだ。例文帳に追加
Then no human intervention could save her. - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼が出発してしまうことを思って彼女は悲しくなった.例文帳に追加
She saddened at the thought of his departure. - 研究社 新英和中辞典
そういった話をしていると議論になってしまう。例文帳に追加
That kind of talk leads to arguments. - Tatoeba例文
物事がたび重なって,その事に慣れてしまうこと例文帳に追加
the condition of becoming accustomed to an event because it occurs repeatedly - EDR日英対訳辞書
物事が楽しくて夢中になってしまう様子である例文帳に追加
(of a person) to appear interested and absorbed in something - EDR日英対訳辞書
そういった話をしていると議論になってしまう。例文帳に追加
That kind of talk leads to arguments. - Tanaka Corpus
そしておかみさんと無理やり夫婦になってしまう。例文帳に追加
Then he forces the master's wife to marry him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
date2.year が MINYEAR になってしまったり、MAXYEAR より大きくなってしまう場合にはOverflowError が送出されます。例文帳に追加
date2.yearwould be smaller than MINYEAR or larger thanMAXYEAR. - Python
必然的に誤りになってしまう命題例文帳に追加
a statement that is necessarily false - 日本語WordNet
それにより幕府軍は朝敵となってしまう。例文帳に追加
Consequentially, the army on the Tokugawa shogunate's side became the Emperor's enemy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちはまた離れ離れになってしまう。例文帳に追加
We become disconnected again. - Weblio Email例文集
彼は事故のせいで亡くなってしまう。例文帳に追加
He is going to die because of the accident. - Weblio Email例文集
母の日のカードが毎年同じような文面になってしまう。例文帳に追加
Mother's Day cards end up saying similar things every year. - 時事英語例文集
3年生が卒業したら、部が廃部になってしまうかも。例文帳に追加
The club may break up when the third-year students graduate. - 時事英語例文集
ワールドカップ期間中はにわかファンになってしまう。例文帳に追加
I suddenly became a new and fickle fan during the World Cup. - 時事英語例文集
あの人はすぐおんぶすれば抱っこになってしまう.例文帳に追加
Give him an inch and he'll take [ask for] an ell [a mile]. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |