意味 | 例文 (999件) |
なってしまうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2663件
生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。例文帳に追加
When it comes to raw fish, I feel disgusted. - Tatoeba例文
メアリーにはつい甘くなってしまう。例文帳に追加
I have always had a soft spot in my heart for Mary. - Tatoeba例文
あの子は一体どうなってしまうのかしら。例文帳に追加
I wonder what ever will become of the child. - Tatoeba例文
この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。例文帳に追加
This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. - Tatoeba例文
うまく出会わないままになってしまうこと例文帳に追加
to pass each other by without meeting - EDR日英対訳辞書
君がいなければ僕はまったく独りぼっちになってしまう例文帳に追加
I would be all alone without you. - Eゲイト英和辞典
生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。例文帳に追加
When it comes to raw fish, I feel disgusted. - Tanaka Corpus
メアリーにはつい甘くなってしまう。例文帳に追加
I have always had a soft spot in my heart for Mary. - Tanaka Corpus
同社は、松竹傘下のプロダクションとなってしまう。例文帳に追加
For all practical purposes, the company was a Shochiku-affiliated production company. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「すると、なんや、これは……となってしまう。」例文帳に追加
Then, I feel like "what on earth is this film?"' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漢城旬報も廃刊となってしまう。例文帳に追加
The Hanseong Sunbo was obliged to cease its publication. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると、東大寺全体の管理は、疎かになってしまう。例文帳に追加
As a result, it became hard to control the entire Todai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,和馬は脳(のう)腫(しゅ)瘍(よう)になってしまう。例文帳に追加
However, Kazuma falls ill with brain tumor. - 浜島書店 Catch a Wave
すぐにでも夜になってしまうことでしょう。例文帳に追加
and suppose night were to come on completely! - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
たったひとつの事故で遅れたら、なくなってしまうんだよ。」例文帳に追加
which you would lose by a single accidental delay!" - JULES VERNE『80日間世界一周』
もしそうなったら舌を噛み切ってしまうからだ。例文帳に追加
as it would otherwise have been bitten off short. - JULES VERNE『80日間世界一周』
そりの事故と、風がなくなってしまうことである。例文帳に追加
-an accident to the sledge, and a change or calm in the wind. - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼女は,たとえ彼女が目を覚ましても,孤児になってしまうと医師たちが話しているのを聞いてしまう。例文帳に追加
She hears her doctors say that even if she wakes up, she will be an orphan. - 浜島書店 Catch a Wave
または、seek の結果、ファイル・オフセットが負になってしまうか、seek 可能なデバイスの末尾を越えてしまう。例文帳に追加
or the resulting file offset would be negative, or beyond the end of a seekable device. - JM
いったんアヘンに慣れてしまうと、犠牲者はそれなしではいられなくなってしまう。例文帳に追加
Once accustomed to it, the victims cannot dispense with it, - JULES VERNE『80日間世界一周』
が、やがてまたその地より天に翔り、行ってしまう。例文帳に追加
After a while, it flew across the sky from that land, and flew away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紅葉が散ってしまう前に、鎌倉へ行ってきます。例文帳に追加
I will go to Kamakura before the autumn leaves fall. - 時事英語例文集
老化によって純粋さと新鮮さを失ってしまうこと例文帳に追加
having lost purity and freshness as a consequence of aging - 日本語WordNet
『来てくれ、君、来てくれ、ほんの三分、さもないと法的に無効になってしまう。」例文帳に追加
"'Come, man, come, only three minutes, or it won't be legal.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
子どもの笑顔を見てると、こっちまでつられて笑顔になってしまう。例文帳に追加
If I see a child smile, it catches on, and then I'm smiling too. - Tatoeba例文
するとみな一瞬にして、「え、2000 万円どうやって稼ぐの」となってしまう。例文帳に追加
When I heard this, the question arises, “How does one earn 20 million yen?” - 厚生労働省
私はあなたの事が好きすぎて、すぐ感情的になってしまう。例文帳に追加
I like you too much and get emotional right away. - Weblio Email例文集
私はあなたの事が好きになりすぎて、すぐ感情的になってしまう。例文帳に追加
I came too like you too much and get emotional right away. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |