例文 (999件) |
ななんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49737件
歌手なんですか?例文帳に追加
Are you a singer? - Tatoeba例文
近眼なんですか?例文帳に追加
Are you nearsighted? - Tatoeba例文
近視なんですか?例文帳に追加
Are you nearsighted? - Tatoeba例文
なんで知ってるの?例文帳に追加
How can you tell? - Tatoeba例文
これはなんですか?例文帳に追加
What is this? - Tatoeba例文
なんでか知ってる?例文帳に追加
Do you know why? - Tatoeba例文
これなんていうの?例文帳に追加
What is this called? - Tatoeba例文
なんでやねん!例文帳に追加
You must be kidding me! - Tatoeba例文
僕、腹ペコなんだ。例文帳に追加
I am very hungry. - Tatoeba例文
僕、音痴なんだ。例文帳に追加
I'm tone-deaf. - Tatoeba例文
南米南部産例文帳に追加
of southern South America - 日本語WordNet
なんであろうとも例文帳に追加
no matter what - EDR日英対訳辞書
あんたなんか嫌い。例文帳に追加
I hate you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
なんでもいいです。例文帳に追加
Just anything will do. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
なんとゆう驚き。例文帳に追加
What a surprise! - Tanaka Corpus
なんとご親切に。例文帳に追加
How kind of you! - Tanaka Corpus
なんて言ったの。例文帳に追加
What did you say? - Tanaka Corpus
「それは本気なんだ。」例文帳に追加
"I mean it." - JULES VERNE『80日間世界一周』
「全速力なんだ。例文帳に追加
"At full speed, - JULES VERNE『80日間世界一周』
それだけなんだ。」例文帳に追加
that is all." - Ouida『フランダースの犬』
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |