例文 (999件) |
にたおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49892件
鬼の様に戦った例文帳に追加
fought like the devil - 日本語WordNet
そのニュースには皆大いに驚いた例文帳に追加
The news astonished everybody. - Eゲイト英和辞典
何が起きた?例文帳に追加
What happened? - Weblio Email例文集
何が起きたの?例文帳に追加
What happened? - Weblio Email例文集
何が起こった?例文帳に追加
What happened? - Weblio Email例文集
何が起きたの?例文帳に追加
What happened? - Tatoeba例文
何が起きたの?例文帳に追加
What happened? - Tanaka Corpus
一昨日、私たちは大阪に着いた。例文帳に追加
The day before yesterday we arrived at Osaka. - Tatoeba例文
一昨日、私たちは大阪に着いた。例文帳に追加
The day before yesterday we arrived at Osaka. - Tanaka Corpus
おのおの身分相応に寄付をした例文帳に追加
Each gave according to his means―in proportion to his wealth. - 斎藤和英大辞典
正式に, 型どおりに.例文帳に追加
in due form - 研究社 新英和中辞典
お互いに力になろう例文帳に追加
Let us stand by each other! - 斎藤和英大辞典
しかるに他方においては例文帳に追加
While, on the other hand,.... - 斎藤和英大辞典
何かお目に障りましたか(お目障り)例文帳に追加
Is there anything offensive to the eye? - 斎藤和英大辞典
私はまたあなたにお会いしたいです。例文帳に追加
I'd like to see you again. - Weblio Email例文集
私はあなたにお会いしたかった。例文帳に追加
I wanted to see you. - Weblio Email例文集
その建物は大袈裟に大きかった例文帳に追加
the building was bombastically spacious - 日本語WordNet
是非あなたにお目にかかりたい。例文帳に追加
I would like to meet with you again. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |