例文 (999件) |
にちはの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49927件
私は一日おきにふろに入ります。例文帳に追加
I take a bath every other day. - Tatoeba例文
私は一日おきにふろに入ります。例文帳に追加
I have a bath every other day. - Tatoeba例文
私は一日おきにふろに入ります。例文帳に追加
I have a bath every other day. - Tanaka Corpus
私たちは2日に1度会う例文帳に追加
We see each other every other day . - Eゲイト英和辞典
木の葉は秋には茶色になる。例文帳に追加
The leaves go brown in fall. - Tatoeba例文
木の葉は秋には茶色になる。例文帳に追加
The leaves go brown in fall. - Tanaka Corpus
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。例文帳に追加
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. - Tatoeba例文
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。例文帳に追加
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. - Tanaka Corpus
私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。例文帳に追加
I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. - Tatoeba例文
私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。例文帳に追加
I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu. - Tanaka Corpus
操作部82に作用する水圧をリブ部8202、8204、8206、8220で受けると共に押圧用壁部8212、8214、8216、8222で受ける。例文帳に追加
Water pressure applied to an operating part 82 is received by rib parts 8202, 8204, 8206, 8220, and also received by pressing wall parts 8212, 8214, 8216, 8222. - 特許庁
腹だちまぎれに.例文帳に追加
in a moment of anger - 研究社 新英和中辞典
腹立ちまぎれに.例文帳に追加
in a fit of temper - 研究社 新英和中辞典
彼は日曜には植物採集に行く例文帳に追加
He goes botanizing on Sunday. - 斎藤和英大辞典
日の出前には、トムはここにいたんだ。例文帳に追加
Tom was here before sunrise. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |