1016万例文収録!

「はちじゅうねんだい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はちじゅうねんだいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はちじゅうねんだいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9864



例文

十二月は一年の最後の月だ。例文帳に追加

December is the last month of the year. - Tatoeba例文

十二月は一年の最後の月だ。例文帳に追加

December is the last month of the year.  - Tanaka Corpus

「千八百七十二年十二月二十一日、午後八時四十五分だ。例文帳に追加

"In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

附 則 〔平成十八年十二月二十日政令第三百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 20, 2006]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成十八年十二月二十二日法律第百十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provision [Act No. 118 of December 22, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

附 則 〔昭和五十八年十二月十日法律第八十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 83 of December 10, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年十月二十七日政令第三百二十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of October 27, 2004]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年十二月十七日政令第五百十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 518 of December 17, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則(平成十三年十一月二十八日法律第百二十九号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 129 of November 28, 2001) (Excerpt)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一千八百七十年代例文帳に追加

the Eighteen Seventies  - 斎藤和英大辞典

例文

附 則 〔平成十年十二月十八日法律第百四十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 149 of December 18, 1998] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十年十二月十五日政令第三百二十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

頂上は年中雪を戴く例文帳に追加

The summit is covered with snowcrowned with snowcapped with snowall the year round.  - 斎藤和英大辞典

附則 (平成十八年十二月十五日法律第百十号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 110 of December 15, 2006)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十五年十二月二十日法律第二百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年六月二十一日法律第八十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 81 of June 21, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第十一年から第二十年まで 毎年三万三千八百円例文帳に追加

(iii) Eleventh year to twentieth year: annually 33,800 yen  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十年八月二十六日政令第二百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 287 of August 26, 1998]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年八月二十九日政令第三百八十二号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 382 of August 29, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (昭和二十八年法律第九十八号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 98 of 1953)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年一月三十一日政令第二十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 28 of January 31, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十八年四月十五日法律第八十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 88 of April 15, 1963] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十一年六月二十八日法律第八十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 89 of June 28, 1966] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一年十二月八日法律第百五十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 151 of December 8, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十八年十月一日政令第二百九十一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 291 of October 1, 1973]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年四月二十八日法律第三十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 34 of April 28, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年六月十八日法律第八十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 84 of June 18, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成六年十二月二十八日政令第四百二十一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 421 of December 28, 1994]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一年六月十八日政令第百九十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 190 of June 18, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一年七月十六日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 16, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

確定拠出年金法(平成十三年法律第八十八号)例文帳に追加

Defined-Contribution Pension Law (Law No. 88of 2001)  - 財務省

〔平成十八年六月二日法律第五十号〕〔抄〕例文帳に追加

[Act No. 50 of June 2, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成十七年法律第八十九号) 〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 89 of 2005) (Extract)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(平成二十四年八月三日法律第五十五号)例文帳に追加

(Act No. 55 of August 3, 2012)  - 経済産業省

附 則 〔平成十八年七月二十六日政令第二百五十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 250 of July 26, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六十三年六月十一日法律第八十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 81 of June 11, 1988] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成五年十一月十二日法律第八十九号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Extract) (Act No. 89 of November 12, 1993)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一年八月十三日法律第百二十五号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 125 of August 13, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年三月三十一日法律第十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 10 of March 31, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成五年十一月十二日法律第八十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 89 of November 12, 1993] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二十年五月二十八日法律第四十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 41 of May 28, 2008] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十五年一月二十八日政令第十三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 13 of January 28, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十七年十月一日政令第三百九十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 398 of October 1, 1962]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十九年六月十五日政令第百八十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 181 of June 15, 1964] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十一年二月二十八日政令第二十三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 23 of February 28, 1966]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十七年四月二十八日政令第百十一号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 111 of April 28, 1972]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十一年四月十五日政令第六十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 68 of April 15, 1976]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十七年八月二十四日法律第八十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 82 of August 24, 1982] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十八年十二月二日法律第七十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 78 of December 2, 1983]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔昭和五十八年十二月二日法律第八十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act. No. 80 of December 2, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS