1016万例文収録!

「はちじゅうねんだい」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はちじゅうねんだいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はちじゅうねんだいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9962



例文

附 則 〔昭和四十八年一月二十五日政令第三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 3 of January 25, 1973] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年六月二十一日法律第九十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 94 of June 21, 1996] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国では二十一歳が丁年だ例文帳に追加

In Japan, people come of age at twenty-one.  - 斎藤和英大辞典

彼の体重は10年前の2倍だ。例文帳に追加

His weight is double what it was ten years ago. - Tatoeba例文

例文

彼の体重は10年前の2倍だ。例文帳に追加

His weight is double what it was ten years ago.  - Tanaka Corpus


例文

私はカナダは一年中涼しいと思っていた。例文帳に追加

I thought that Canada was cool all year round.  - Weblio Email例文集

第七十条 第六十六条及び第六十八条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 70 (1) The crimes set forth in Article 66 and Article 68 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二年八月十五日政令第二百四十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 246 of August 15, 1990] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成二年十月十七日政令第三百八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 308 of October 17, 1990]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成三年三月十八日政令第三十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 37 of March 18, 1991]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成五年十二月二日政令第三百八十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 382 of December 2, 1993] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成九年三月二十八日政令第九十四号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 94 of March 28, 1997]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年四月四日政令第百九十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 198 of April 4, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年六月六日政令第二百四十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 248 of June 6, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年五月二十四日政令第二百号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 200 of May 24, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四年九月四日政令第二百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 287 of September 4, 2002]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成三年三月二十五日政令第四十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 48 of March 25, 1991]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十九年八月三日政令第二百三十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 233 of August 3, 2007] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十九年九月七日政令第二百八十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 280 of September 7, 2007]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三年七月四日法律第九十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 98 of July 4, 2001] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十三年七月五日政令第二百八十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 282 of July 5, 1978] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

真珠庵枡 2口 永正十八年(1521年)銘、大永四年(1524年)銘例文帳に追加

2 Shinju-an Temple masu inscribed 1521 and 1524  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山頂は一年中雪を頂いている.例文帳に追加

The mountain is crowned with snow all the year round.  - 研究社 新和英中辞典

附 則 〔昭和三十四年四月一日法律第八十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 86 of April 1, 1959] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十二年六月一日法律第百五十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 158 of June 1, 1957] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十六年六月八日法律第二百十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 211 of June 8, 1951] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六十二年九月一日法律第八十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 84 of September 1, 1987] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十八年六月六日法律第三十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 31 of June 6, 1973] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二条、第七条、第十条、第十三条及び第十八条並びに附則第九条から第十五条まで、第二十八条から第三十六条まで、第三十八条から第七十六条の二まで、第七十九条及び第八十一条の規定 平成十七年四月一日例文帳に追加

(ii) The provisions of Article 2, Article 7, Article 10, Article 13, and Article 18, and the provisions of Article 9 through Article 15, Article 28 through Article 36, Article 38 through Article 76-2, Article 79, and Article 81 of the Supplementary Provisions: April 1, 2005.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年六月九日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 87 of June 9, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十七年五月二日法律第三十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 38 of May 2, 2005] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八年六月二日法律第五十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 50 of June 2, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年六月九日法律第八十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 84 of June 9, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年六月九日法律第八十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 83 of June 9, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成十五年六月六日法律第六十八号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 68 of June 6, 2003) (Excerpts)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年五月九日法律第三十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 38 of May 9, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三年六月八日法律第四十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 40 of June 8, 2001] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十五年六月二十八日政令第二百七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 207 of June 28, 1950] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十五年四月二十五日政令第百八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 108 of April 25, 1960]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十二年六月八日政令第百九十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 197 of June 8, 1977]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六年六月二日法律第六十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 68 of June 2, 2004]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年五月二十二日法律第四十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 44 of May 22, 1996] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年六月二十六日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 87 of June 26, 1992] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年六月二十六日法律第百十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 110 of June 26, 1996] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成十四年二月八日法律第一号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Extract) (Act No. 1 of February 8, 2002)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十一 令第十八条の四の確認は、二年を限り有効とする。例文帳に追加

Article 34-11 The confirmation set forth in Article 18-4 of the Order shall be valid for two years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

年少者労働基準規則(昭和二十九年労働省令第十三号)第八条第三号例文帳に追加

Item (iii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors (Ordinance of the Ministry of Labor No. 13, 1954)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今年はあなたにとって充実した一年だった。例文帳に追加

This year was a satisfying year for you. - Weblio Email例文集

寿永二年十月宣旨(じゅえいにねんじゅうがつのせんじ)は、寿永2年(1183年)10月(旧暦)に朝廷から源頼朝に下された宣旨。例文帳に追加

Juei-ninen Jugatsu no Senji is the imperial decree promulgated by the Imperial Court against MINAMOTO no Yoritomo in October (by the old calendar), 1183.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

附 則 〔昭和三十八年七月九日法律第百二十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 126 of July 9, 1963] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS