1016万例文収録!

「はちじゅうねんだい」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はちじゅうねんだいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はちじゅうねんだいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9962



例文

同社は早ければ2011年中ごろに第1便を打ち上げたいと考えている。例文帳に追加

The company hopes to launch its first flight as early as the middle of 2011.  - 浜島書店 Catch a Wave

十二 信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第五十四条の四第一項に規定する短期債例文帳に追加

xii) Short-term bonds prescribed in Article 54-4(1) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年三月二十八日通商産業省令第十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 18 of March 28, 1996]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成八年八月二十八日通商産業省令第六十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 60 of August 28, 1996] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 目次の改正規定(「第十条」を「第十条の二」に改める部分に限る。)、第四章中第十条の次に一条を加える改正規定並びに第十一条、第十四条から第十七条まで、第十八条第一項、第十九条、第二十条、第三十二条、第三十七条及び第四十四条の改正規定並びに附則第四条の規定 平成二十年四月一日例文帳に追加

(iii) Provisions revising the table of contents (limited to the part revising "Article 10" to "Article 10-2"), revision provisions adding one article to Chapter 4 after Article 10, and provisions revising Article 11, Articles 14 to 17 inclusive, Article 18, paragraph 1, Article 19, Article 20, Article 32, Article 37 and Article 44, and Article 4 of the Supplementary Provisions: April 1, 2008  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第七十九条の六十八 基金の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、基金の成立の日を含む事業年度は、その成立の日からその後最初の三月三十一日までとする。例文帳に追加

Article 79-68 The business year of a Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of establishment of a Fund shall be from the day of establishment to the following March 31.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 沿岸漁業等振興法(昭和三十八年法律第百六十五号)は、廃止する。例文帳に追加

Article 2 Coastal Fisheries Promotion Act (Act No. 165 of 1963) shall be abolished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

近年は市川段四郎(4代目)、坂東彌十郎が得意としている。例文帳に追加

Danshiro ICHIKAWA (the fourth) and Yajuro BANDO are good at it recently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一条 この法律は、平成十五年一月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as of January 1, 2003.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一条 この法律は、平成二十二年一月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as of January 1, 2010.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一条 この法律は、平成十一年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1999.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十九条、第五十五条第一項、第七十一条及び第七十三条の規定は、第一項の登記について準用する。例文帳に追加

The provisions of Article 19, Article 55, paragraph 1, Article 71, and Article 73 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to the registration under paragraph 1.  - 経済産業省

第一条 この法律は、昭和四十年八月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from August 1, 1965.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、昭和三十八年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1963.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 改正法附則第十九条第一項の政令で定める日は、平成十八年四月三十日とする。例文帳に追加

Article 4 The day specified by a Cabinet Order as set forth in Article 19, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revising Act shall be April 30, 2006.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

千八百四十五年にイリノイ州を追放されたモルモン教徒は、ここに移住しつつあるのだ。例文帳に追加

after they were driven from Illinois in 1845, began to colonize.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

第一条 この法律は、平成十七年七月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from 1 July 2005.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、平成十年七月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from July 1, 1998.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二千十三年八月二十三日にブダペストで日本国外務大臣岸田文雄例文帳に追加

Minister for Foreign Affairs of Japan His Excellency Dr. János Martonyi Minister of Foreign Affairs of Hungary - 厚生労働省

第二百七十二条の十五 少額短期保険業者の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。例文帳に追加

Article 272-15 The business year of a Small Amount and Short Term Insurance Provider shall run from 1 April to 31 March of the next year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十三年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2001.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成二十年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2008.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十五年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as of April 1, 2003.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十七年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as of April 1, 2005.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from April 1, 1998  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十六年四月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from April 1, 2004.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十三年一月六日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from January 6, 2001.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十五年一月六日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from January 6, 2003.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この政令は、平成十九年一月四日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from January 4, 2007.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

年少者労働基準規則第八条第二十八号例文帳に追加

Item (xxviii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 第十九条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 31 Any person who has violated the provision of paragraph (2) of Article 19 shall be punished by an imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六十六条 第百六十一条、第百七十六条、第二百六十七条又は第三百二十五条の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 366 A person who has violated the provisions of Article 161, Article 176, Article 267, or Article 325 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than 500 thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この政令は、公布の日から施行する。ただし、第三条の改正規定は、昭和六十一年十一月二十一日から施行する。例文帳に追加

This Cabinet Order shall come into effect as from the day of promulgation; provided, however, that the provisions for revising Article 3 shall come into effect as from November 21, 1986.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五章の三 核燃料物質等の使用等に関する規制(第五十二条—第五十七条の八)例文帳に追加

Chapter V-III Regulations Concerning the Use, etc. of Nuclear Fuel Material, etc. (Articles 52 to 57-8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)、国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)又は地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)の規定により懲戒免職の処分を受け、当該処分の日から三年を経過しない者例文帳に追加

(v) A person who has received a disposition of dismissal by disciplinary action pursuant to the provisions of the National Public Officers Act (Act No. 120 of 1947), the Diet Secretariats Personnel Act (Act No. 85 of 1947) or the Local Public Officers Act (Act No. 261 of 1950) and for whom three years have yet to elapse from the date of said disposition  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来の構成の燃焼機器は、調理物を十分均等には加熱できないという課題を有している。例文帳に追加

To solve a problem that a burning apparatus cannot heat a heating chamber in a sufficiently uniform manner. - 特許庁

二 第五十九条、第六十七条及び第七十条第六項並びに附則第十一条第二項、第十四条及び第二十八条の規定 この法律の施行の日又は少年法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第六十八号。附則第十一条において「少年法等一部改正法」という。)の施行の日のいずれか遅い日例文帳に追加

(ii) The provisions of Article 59, Article 67, paragraph (6) of Article 70 and paragraph (2) of Article 11, Article 14 and Article 28 of the Supplementary Provisions - the day of enforcement of this Act, or the day of enforcement of the Act to Amend a Part of the Juvenile Act (Act No. 68 of 2007, which is referred to as the "Act Partially Amending the Juvenile Act, etc." in Article 11 of the Supplementary Provisions), whichever is later.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の三十六 機構の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、機構の成立の日を含む事業年度は、その成立の日からその後最初の三月三十一日までとする。例文帳に追加

Article 265-36 The Corporation's business year shall be from 1 April to 31 March of the following year inclusive; provided, however, that the business year including the day of incorporation of the Corporation shall be from the day of that incorporation to the first March 31 thereafter inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 石油需給適正化法(昭和四十八年法律第百二十二号)第二十条第一項に規定する期間においては、第四条から第十二条まで、第二十七条第三項、第二十八条、第二十九条及び前条の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 33 (1) During the period set forth in paragraph (1) of Article 20 of the oil Supply and Demand Optimization Act (Act No. 122, 1973), the provisions of Article 4 through 12, paragraph (3) of Article 27, Article 28, Article 29, and the preceding Article hereof shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第十一条第一項又は第二項の規定による登記例文帳に追加

(ii) registration under the provisions of Article 11, paragraph (1) or paragraph (2) of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第百八条の二又は地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第五十二条の団体例文帳に追加

(b) organizations under Article 108-2 of the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947) or Article 52 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2007年現在、当代は十二代土田友湖(1965年に襲名)。例文帳に追加

The family head as of 2007 is the 12th Yuko TSUCHIDA (he succeeded in 1965).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一条 この法律は、昭和六十年一月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from January 1, 1985.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、昭和三十一年二月一日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from February 1, 1956.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、平成十二年十二月一日(以下「施行日」という。)から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from 1 December 2000 (hereinafter referred to as "Effective Date").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 独立行政法人種苗管理センター法(平成十一年法律第百八十四号)第十一条第二項第一号例文帳に追加

i) Act on the Incorporated administrative agency National Center for Seeds and Seedlings (Act No. 184 of 1999) Article 11 paragraph (2) item (i  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平成二十年現在、総領家の当主は第三十三代小笠原長雅。例文帳に追加

As of 2008, the head of the Soryo-ke family is the 33rd generation Nagamasa OGASAWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

附 則 〔平成十八年八月二日厚生労働省令第百四十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 147 of August 2, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十二条 未成年後見人は、一人でなければならない。例文帳に追加

Article 842 There shall be no more than one guardian of a minor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 この法律は、民事執行法(昭和五十四年法律第四号)の施行の日(昭和五十五年十月一日)から施行する。例文帳に追加

(1) This Act shall come into force as from the day of enforcement (October 1, 1980) of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS