例文 (999件) |
まえはなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47095件
名前は何?例文帳に追加
What is your name? - Tatoeba例文
名前は何?例文帳に追加
What's your name? - Tatoeba例文
「マイケルはおまえ似だな」例文帳に追加
"Michael takes after you." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
お名前は?例文帳に追加
Your name? - Weblio Email例文集
私の名前は例文帳に追加
My name is - Weblio Email例文集
お名前は.例文帳に追加
May I have your name, please? - 研究社 新和英中辞典
お名前は例文帳に追加
What is your name? - 斎藤和英大辞典
お名前は例文帳に追加
May I ask your name? - 斎藤和英大辞典
お名前は?例文帳に追加
May I have your name? - Tatoeba例文
お名前は?例文帳に追加
What is your name? - Tatoeba例文
お名前は?例文帳に追加
What's your name? - Tatoeba例文
彼の名前は?例文帳に追加
What is his name? - Tatoeba例文
「名前は?」「トム」例文帳に追加
"What's your name?" "Tom." - Tatoeba例文
お名前は?例文帳に追加
May I have your name? - Tanaka Corpus
名前は例文帳に追加
The name is enclosed in - JM
「お名前は?」例文帳に追加
"What's your name?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あなたのお名前は?例文帳に追加
What's your name? - Weblio Email例文集
あなたの名前は?例文帳に追加
What is your name? - Tatoeba例文
あなたの名前は?例文帳に追加
What's your name? - Tatoeba例文
あなたのお名前は?例文帳に追加
What's your name? - Tatoeba例文
あなたのお名前は?例文帳に追加
What's your name? - Tanaka Corpus
「ところで、おまえは、おまえはなんて名だい?」例文帳に追加
"Now you--what do you call yourself, mate?" - Robert Louis Stevenson『宝島』
女を捕まえるのはウナギのしっぽを捕まえるようなもの例文帳に追加
Who has a woman has an eel by the tail. - 英語ことわざ教訓辞典
名前は何ですか。例文帳に追加
What is your name? - Tatoeba例文
名前は何ですか。例文帳に追加
What is his name? - Tatoeba例文
名前は何ですか。例文帳に追加
What's your name? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |