例文 (999件) |
まそおの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6027件
歯車装置及び遊星歯車装置例文帳に追加
GEAR DEVICE AND PLANETARY GEAR DEVICE - 特許庁
それよりも大きくないさま例文帳に追加
not more than - 日本語WordNet
研磨具および研磨装置例文帳に追加
POLISHING APPARATUS AND POLISHING MACHINE - 特許庁
歯車および歯車装置例文帳に追加
GEAR WHEEL AND GEARING DEVICE - 特許庁
定盤および研磨装置例文帳に追加
SURFACE PLATE AND POLISHING DEVICE - 特許庁
おまえはやつらとぐるになって、おれたちをだまそうとしてるんだ。例文帳に追加
you want to play booty, - Robert Louis Stevenson『宝島』
『朧銀玉装花瓶』例文帳に追加
"Rogin gyokuso kabin" (Rogin Flower Vase with a Sphere Shape) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摩砕方法及び摩砕装置例文帳に追加
GRINDING METHOD AND GRINDING APPARATUS - 特許庁
歯車騒音低減法例文帳に追加
GEAR NOISE REDUCTION METHOD - 特許庁
研磨液,及び研磨装置例文帳に追加
POLISHING SOLUTION AND POLISHING EQUIPMENT - 特許庁
凝固卵黄様組成物例文帳に追加
COAGULATED YOLK-LIKE COMPOSITION - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |