例文 (999件) |
みきはの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12741件
波長分波器例文帳に追加
WAVELENGTH DEMULTIPLEXER - 特許庁
諱は光幹。例文帳に追加
Posthumous name is Mitsumoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
きみ、きのうはどこへ行ったんだ?例文帳に追加
Where did you go yesterday? - Tatoeba例文
きみ、きのうはどこへ行ったんだ?例文帳に追加
Where did you go yesterday? - Tanaka Corpus
黒酒は黒御酒(くろみき)とも。例文帳に追加
Kuroki is also referred to as kuromiki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
賦払い払込金例文帳に追加
an instalment - 斎藤和英大辞典
高周波瀘波器例文帳に追加
HIGH FREQUENCY FILTER - 特許庁
コンテナ挟み器例文帳に追加
CONTAINER CLIPPING RECEPTACLE - 特許庁
波長分波器例文帳に追加
WAVELENGTH BRANCHING FILTER - 特許庁
葉タバコ幹刈機例文帳に追加
LEAF TOBACCO STEM REAPER - 特許庁
波長合分波器例文帳に追加
WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXER - 特許庁
葉たばこ編み機例文帳に追加
LEAF TOBACCO STRINGING MACHINE - 特許庁
吉見公子(よしみきみこ)は、日本の水墨画家。例文帳に追加
Kimiko YOSHIMI is a Japanese painter of suibokuga (ink-wash painting). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
並木五瓶(なみきごへい)は歌舞伎狂言作者の名跡。例文帳に追加
Gohei NAMIKI was a professional name of a playwright of Kabuki play. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日は仕事が休み例文帳に追加
I have the day off work today. - Weblio Email例文集
作者は並木宗輔。例文帳に追加
Written by Sosuke NAMIKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外祖父は藤原実季。例文帳に追加
His maternal grandfather was FUJIWARA no Sanesue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は幹仁(もとひと)。例文帳に追加
His first name was Motohito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施工は三上吉兵衛。例文帳に追加
Kichibei MIKAMI was a builder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施工は三上吉兵衛。例文帳に追加
Its construction work was conducted by Kichibei MIKAMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『気にすることはないよ、きみ。例文帳に追加
`Never mind, my boy, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
間充織幹細胞例文帳に追加
mesenchymal stem cell - Weblio英語基本例文集
黒住教という宗派例文帳に追加
a religious denomination called, {'Kurozumi' Sect} - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |