例文 (999件) |
みさみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49902件
お休みなさい.例文帳に追加
Good night. - 研究社 新和英中辞典
お休みなさい.例文帳に追加
Good night! - 研究社 新和英中辞典
書状はさみ例文帳に追加
a letter-clasp - 斎藤和英大辞典
書状はさみ例文帳に追加
a letter-clip - 斎藤和英大辞典
包み隠さず例文帳に追加
frankly―openly―plainly―straightforwardly - 斎藤和英大辞典
お休みなさい例文帳に追加
Good night! - 斎藤和英大辞典
砂糖挟み例文帳に追加
sugar-tongs - 斎藤和英大辞典
おやすみなさい。例文帳に追加
Good night! - Tatoeba例文
おやすみなさい。例文帳に追加
Goodnight! - Tatoeba例文
おやすみなさい。例文帳に追加
Goodnight. - Tatoeba例文
おやすみなさい。例文帳に追加
Good night. - Tatoeba例文
おやすみなさい。例文帳に追加
Sweet dreams. - Tatoeba例文
巧みさのある例文帳に追加
with adroitness - 日本語WordNet
\\&...,argnとみなされる。例文帳に追加
,argn . - JM
洗濯ばさみ例文帳に追加
CLOTHESPIN - 特許庁
理髪はさみ例文帳に追加
HAIRDRESSING SCISSORS - 特許庁
電動はさみ例文帳に追加
ELECTRIC SCISSORS - 特許庁
理美容はさみ例文帳に追加
HAIRDRESSING SCISSORS - 特許庁
おやすみなさい」例文帳に追加
Good-night. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
「おやすみなさい」例文帳に追加
"Good night," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「おやすみなさい」例文帳に追加
"Good night." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |