例文 (999件) |
みさみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49902件
おやすみサプリ例文帳に追加
SLEEPING SUPPLEMENT - 特許庁
差込みプラグ例文帳に追加
ATTACHMENT PLUG - 特許庁
差し込みプラグ例文帳に追加
ATTACHMENT PLUG - 特許庁
組み合わせ皿例文帳に追加
COMBINATORIAL PLATE - 特許庁
挟み防止具例文帳に追加
CATCHING PREVENTION DEVICE - 特許庁
撓みセンサー例文帳に追加
DEFLECTION SENSOR - 特許庁
脈波センサ例文帳に追加
PULSE WAVE SENSOR - 特許庁
皆さん例文帳に追加
everybody / everyone - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
笹身例文帳に追加
Sasami (white meat, breast meat) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「神さま。例文帳に追加
"Please God, - O. Henry『賢者の贈り物』
「皆さん、例文帳に追加
"Ladies and Gentlemen, - James Joyce『死者たち』
寒さが身に浸みる例文帳に追加
The cold penetrates to the bone. - 斎藤和英大辞典
袱紗挟み(ふくさばさみ)例文帳に追加
Pouch for a fukusa-silk cloth and other small items used for tea ceremony) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三点支持はさみ例文帳に追加
THREE-POINT SUPPORTING SCISSORS - 特許庁
右利き用のはさみ例文帳に追加
right-handed scissors - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |