1016万例文収録!

「みさみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みさみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みさみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49902



例文

折畳み財布例文帳に追加

FOLDING WALLET - 特許庁

指先もみ具例文帳に追加

FINGERTIP MASSAGER - 特許庁

洗濯挟み例文帳に追加

CLOTHESPIN - 特許庁

傘の骨組み例文帳に追加

SKELETON OF UMBRELLA - 特許庁

例文

布団挟み例文帳に追加

FUTON CLIP - 特許庁


例文

衣料用挾み例文帳に追加

CLOTHING CLIP - 特許庁

ひずみセンサ例文帳に追加

STRAIN SENSOR - 特許庁

搾り挟み例文帳に追加

SQUEEZING CLIP - 特許庁

積み重ね家具例文帳に追加

STACK TYPE FURNITURE - 特許庁

例文

差し込みプラグ例文帳に追加

INSERTION PLUG - 特許庁

例文

差込みプラグ例文帳に追加

INSERTION PLUG - 特許庁

おやすみサプリ例文帳に追加

SLEEPING SUPPLEMENT - 特許庁

傘の骨組み例文帳に追加

FRAME FOR UMBRELLA - 特許庁

差込みプラグ例文帳に追加

ATTACHMENT PLUG - 特許庁

差し込みプラグ例文帳に追加

ATTACHMENT PLUG - 特許庁

操作摘み例文帳に追加

OPERATION KNOB - 特許庁

生ごみ破砕機例文帳に追加

GARBAGE CRUSHER - 特許庁

積み重ね装置例文帳に追加

PILING DEVICE - 特許庁

組み合わせ皿例文帳に追加

COMBINATORIAL PLATE - 特許庁

折り畳み傘例文帳に追加

FOLDABLE UMBRELLA - 特許庁

歪みセンサ例文帳に追加

STRAIN SENSOR - 特許庁

折畳み傘例文帳に追加

FOLDING UMBRELLA - 特許庁

折り畳み傘例文帳に追加

FOLDING UMBRELLA - 特許庁

挟み防止具例文帳に追加

CATCHING PREVENTION DEVICE - 特許庁

撓みセンサー例文帳に追加

DEFLECTION SENSOR - 特許庁

積み重ね容器例文帳に追加

STACKABLE CONTAINER - 特許庁

脈波センサ例文帳に追加

PULSE WAVE SENSOR - 特許庁

差し込み継手例文帳に追加

INSERTION JOINT - 特許庁

差込み継手例文帳に追加

INSERTION JOINT - 特許庁

佐富女王(さとみのひめみこ)例文帳に追加

Satomi no Himemiko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆さん例文帳に追加

everybody / everyone  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

笹身例文帳に追加

Sasami (white meat, breast meat)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「神さま。例文帳に追加

"Please God,  - O. Henry『賢者の贈り物』

見なさい。例文帳に追加

Behold  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「皆さん、例文帳に追加

"Ladies and Gentlemen,  - James Joyce『死者たち』

身にしみる寒さ[風].例文帳に追加

a searching cold [wind]  - 研究社 新英和中辞典

寒さが身に浸みる例文帳に追加

The cold penetrates to the bone.  - 斎藤和英大辞典

寒さが身にしみる。例文帳に追加

I do feel the cold. - Tatoeba例文

寒さが身に染み始める例文帳に追加

of the cold, to become biting  - EDR日英対訳辞書

寒さが身にしみる。例文帳に追加

I do feel the cold.  - Tanaka Corpus

袱紗挟み(ふくさばさみ)例文帳に追加

Pouch for a fukusa-silk cloth and other small items used for tea ceremony)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盃の飲みさし例文帳に追加

a half-emptied cup  - 斎藤和英大辞典

タネの逆さ読み。例文帳に追加

Reading tane backwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三点支持はさみ例文帳に追加

THREE-POINT SUPPORTING SCISSORS - 特許庁

三(みや)宅(け)宏(ひろ)実(み)選手例文帳に追加

Miyake Hiromi - 浜島書店 Catch a Wave

君のかみさん元気?例文帳に追加

How is your wife doing? - Tatoeba例文

短い耳を持っているさま例文帳に追加

having short ears  - 日本語WordNet

神のみに捧げる礼拝例文帳に追加

the worship given to God alone  - 日本語WordNet

右利き用のはさみ例文帳に追加

right-handed scissors  - 日本語WordNet

例文

根折神(ねさくのかみ)例文帳に追加

Nesaku no Kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS