意味 | 例文 (999件) |
もようの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49894件
もう何年も前のような気がします。例文帳に追加
It feels like a million years. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どこもかしこも人が混んでいるようだ。例文帳に追加
Everywhere seems to be crowded. - Tanaka Corpus
扁桃周囲膿瘍例文帳に追加
a peritonsillar abscess - Weblio英語基本例文集
足もとにご用心.例文帳に追加
Watch your step. - 研究社 新英和中辞典
足もとにご用心例文帳に追加
Be circumspect! - 斎藤和英大辞典
なにも用が無い例文帳に追加
I have nothing to do - 斎藤和英大辞典
なにも用が無い例文帳に追加
I am free. - 斎藤和英大辞典
何も用事が無い例文帳に追加
I am free. - 斎藤和英大辞典
石鹸の様なもの例文帳に追加
a soapy consistency - 日本語WordNet
子どもの容姿例文帳に追加
the physical appearance of a child - EDR日英対訳辞書
ものの内容例文帳に追加
the content of a communication - EDR日英対訳辞書
物についた模様例文帳に追加
pattern of a thing - EDR日英対訳辞書
無器用な子ども例文帳に追加
an awkward child - Eゲイト英和辞典
像容と持物例文帳に追加
Features of statue and belongings - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
右も同様。例文帳に追加
That is the same in the right-hand Migoro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
用途によるもの例文帳に追加
Classification by Use - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漁網用錘例文帳に追加
SINKER FOR FISHING NET - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |