例文 (999件) |
りくやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9300件
やっぱり靴例文帳に追加
Shoes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
八重桐廓話(やえぎりくるわばなし)例文帳に追加
Yaegiri Kuruwa Banashi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
財政、金融のやりくり例文帳に追加
kite-flying - 斎藤和英大辞典
やりくり上手な客例文帳に追加
an economical shopper - 日本語WordNet
(時間を)やりくりする例文帳に追加
to make time to do something - EDR日英対訳辞書
金銭上のやりくり例文帳に追加
financial management - EDR日英対訳辞書
やりくりして処理する例文帳に追加
to make do with what one has - EDR日英対訳辞書
金のやりくりや倹約を上手にするための考え例文帳に追加
of money, the theory of utilizing money wisely and economically - EDR日英対訳辞書
やり口で人間がわかる例文帳に追加
The procedure shows the man. - 斎藤和英大辞典
口や鼻を見たり例文帳に追加
Looking at the mouth, looking at the nose - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あの男のやりくりは手品だ例文帳に追加
His contrivances are jugglery. - 斎藤和英大辞典
僕はやりくりが下手だ例文帳に追加
I am ill at contriving―a poor contriver. - 斎藤和英大辞典
あの会社はやりくりで立っている例文帳に追加
The company exists by makeshifts. - 斎藤和英大辞典
大蔵大臣はやりくりがうまい例文帳に追加
The Minister of Finance is a juggler―a financial juggler. - 斎藤和英大辞典
金融財政のやりくり算段例文帳に追加
kite-flying―financial juggling - 斎藤和英大辞典
家計のやりくりに苦労したよ。例文帳に追加
I had a hard time making both ends meet. - Tatoeba例文
やりくりして,都合をつけること例文帳に追加
the action of making arrangements for something - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |