意味 | 例文 (999件) |
りすとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49878件
とアリス。例文帳に追加
she remarked. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
うっとりするような例文帳に追加
fascinating - Weblio Email例文集
ひと眠りする.例文帳に追加
catch [have, take] forty winks - 研究社 新英和中辞典
卸売りすること例文帳に追加
the act of wholesaling - EDR日英対訳辞書
うっとりするさま例文帳に追加
fascinated - EDR日英対訳辞書
うんざりする仕事例文帳に追加
Boring job - Weblio Email例文集
事をやりすぎる.例文帳に追加
carry something to excess - 研究社 新英和中辞典
太りすぎの患者.例文帳に追加
an overweight patient - 研究社 新英和中辞典
早取りする例文帳に追加
to take a snapshot of a scene―snapshot a scene―snapshoot a scene―kodak a scene - 斎藤和英大辞典
彼は太りすぎよ。例文帳に追加
He is overweight. - Tatoeba例文
太りすぎだったの?例文帳に追加
Were you overweight? - Tatoeba例文
遠回りする例文帳に追加
to go the long way around - EDR日英対訳辞書
人見知りする例文帳に追加
to be afraid of strangers - EDR日英対訳辞書
物をひと振りすること例文帳に追加
to shake something one time - EDR日英対訳辞書
酒盃をやりとりすること例文帳に追加
to exchange sake cups - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |